Ejemplos del uso de "сомнений" en ruso

<>
Traducciones: todos362 doute280 incertitude9 otras traducciones73
Его успех не вызывает сомнений. Son succès est incontestable.
Я не хочу оставлять никаких сомнений. Je demande à chacun de ne pas s'enfermer dans une pièce.
У них есть серьезные причины для сомнений. Ils ont de bonnes raisons de douter.
У премьер-министра не должно быть никаких сомнений: Le Premier ministre ne devrait pas douter un seul instant :
На данный момент рецессия в еврозоне не вызывает сомнений. En ce moment, une récession de la zone euro est certaine.
Эмоциональная привлекательность налога на все финансовые операции не вызывает сомнений. Il est indéniable que l'idée d'une taxe sur les transactions financières soit intellectuellement attrayante.
Никогда не вызывало сомнений, однако, что ксенофобия в Германии существует. Qu'il y ait en Allemagne une xénophobie, il n'en a pourtant jamais été question.
Сомнений относительно того, что находится под угрозой, не должно быть. Il ne devrait y avoir aucune ambiguïté sur ce qui est en jeu.
Но, вне всяких сомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием к людям. Mais cela reste néanmoins une merveille d'empathie pour l'autre.
Вне всяких сомнений участники миссии в Ливии испытывают такое же давление. Ceux qui sont aujourd'hui engagés en Libye ressentent certainement certaines pressions similaires.
Нет никаких сомнений в том, что технократы способны увеличить мощность электростанции. Les technocrates peuvent bien évidemment bâtir une centrale électrique plus évoluée.
Это, вне всяких сомнений, сложная стратегия со своими ловушками и западнями. Voici, indubitablement, une stratégie compliquée, et qui comporte certainement ses propres embûches.
Вне всяких сомнений, именно личность Шарона принесла партии "Кадима" высокую популярность. Il est certain que c'est le charisme personnel de M. Sharon qui a rendu Kadima si populaire.
Без сомнений, способность Турции оставаться на траектории быстрого роста остается неопределенной. Rien ne garantit que la Turquie puisse maintenir une croissance rapide.
Нет сомнений, что Китаю придется найти способ достигнуть компромисса по девятипунктирной линии. La Chine devra fort probablement trouver une façon de mettre de l'eau dans son vin pour ce qui est de la ligne en neuf traits.
Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США. Les entreprises britanniques comptent assurément revenir sur le terrain irakien en s'accrochant aux basques des Américains.
Наследие мертвых диктаторов от побежденных тоталитарных режимов больше не должно вызывать никаких сомнений. L'héritage des dictateurs morts des régimes totalitaires vaincus ne doit plus être ambivalent.
Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие. Il a sûrement rejoint l'ennemi, lui fournissant bien plus qu'une aide et un confort.
В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений. En tout état de cause, le changement est en marche - il constitue une chance qu'il faut saisiramp !
Ни у кого не остаётся сомнений относительно неловкости положения, в котором оказался Барросо. Il est indéniable que M. Barroso se trouve dans une position délicate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.