Ejemplos del uso de "сохранить" en ruso con traducción "préserver"
Traducciones:
todos892
maintenir218
préserver215
conserver147
garder95
sauvegarder15
réserver12
entretenir9
stocker8
enregistrer5
otras traducciones168
Как можно сохранить государственность Палестины?
Comment une entité nationale palestinienne peut-elle être préservée ?
намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их.
il est plus facile de préserver les forêts que de les reconstituer.
Таким образом, Вы можете сохранить тень и создать свет.
Ainsi, on peut préserver l'obscurité et faire la lumière.
Давайте попытаемся всеми средствами сохранить единство всех 27 стран Евросоюза.
Quoi qu'il en soit, tâchons par tous les moyens de préserver la solidarité de tous les 27 États de l'UE.
Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
La seconde manière de préserver la solidarité est de redéfinir l'identité.
И они будут заинтересованы сохранить его настолько, насколько это возможно.
Ils essaieront de le préserver autant que possible.
Но не менее важно сохранить системы организма, необходимые для его функционирования.
Mais il est tout aussi important de préserver les choses qui sont importantes pour la fonction.
Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро.
Elle peut poursuivre sa ligne de conduite actuelle consistant à ne fournir qu'un effort minimum pour préserver l'euro.
Новое пакистанское правительство должно объяснить это Западу, чтобы сохранить его поддержку.
Le nouveau gouvernement pakistanais devra expliquer cette situation aux pays occidentaux pour préserver leur soutien.
обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений.
freiner les princes de Wall Street et préserver le caractère privé des décisions économiques.
Каким образом можно сохранить неформальный характер общения и ограничить число участников встреч?
Comment préserver l'aspect informel et restreindre la taille des réunions ?
Чтобы сохранить мир в обоих регионах, будет необходимо некоторое продолжение американского военного присутствия.
Le maintien dans ces deux régions d'une forme de présence militaire américaine, quelle qu'en soit la forme, sera nécessaire pour préserver la paix.
Они успешно принимают участие в рыночной экономике, одновременно стараясь сохранить эгалитарную социальную модель.
Ils participent aussi avec succès à l'économie de marché tout en s'efforçant de préserver un modèle social égalitaire.
Они должны сохранить свои правовые и оперативные возможности действовать быстро и решительно при необходимости.
Ils doivent préserver leur capacité légales et opérationnelles d'agir rapidement et de manière décisive lorsque cela est nécessaire.
Третий шаг - сохранить, а то и воссоздать заново то, что можно назвать островами безопасности.
Troisièmement, il est nécessaire de préserver, et dans de nombreux cas de recréer, ce que nous pourrions appeler des îlots de sécurité.
И они сильно переоценили способность и волю Советского Союза любой ценой сохранить свою империю.
Et ils ont grossièrement surestimé la capacité et la volonté de l'Union Soviétique à préserver son empire à tout prix.
Паникёрская риторика может в итоге стать угрозой балансу в регионе, а не сохранить его.
Cette rhétorique alarmiste pourrait, en fin de compte, mettre en péril le statu quo dans la région au lieu de le préserver.
а развивающиеся страны хотят сохранить быстрый экономический рост, чтобы вывести миллионы людей из бедности.
et les pays émergents veulent préserver une croissance économique rapide pour sortir des millions de personnes de la pauvreté.
Сохранить такое ценное наследие и защитить демократию в случае возникновения угрозы - это наша коллективная обязанность.
Préserver cet héritage précieux et défendre la démocratie chaque fois qu'elle est menacée est notre responsabilité collective.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad