Ejemplos del uso de "существенно" en ruso
Traducciones:
todos302
essentiel44
substantiel40
considérable29
considérablement21
fond12
fonds10
pertinent4
essentiellement4
nettement3
sensiblement2
otras traducciones133
Хотя дополнительные деньги - это существенно, но их недостаточно.
Bien que des fonds supplémentaires soient essentiels, ils ne seront pas suffisant.
Более того, финансирование университетских исследований на конкурсной основе должно быть существенно увеличено.
En outre, il faut accroître de manière substantielle les subventions concurrentielles pour la recherche au niveau universitaire.
Очевидно, что для того, чтобы получить такой широкий диапазон оценок, используемые макроэкономические модели должны существенно отличаться друг от друга.
Les différences entre les modèles macroéconomiques doivent être considérables pour qu'ils aboutissent à des estimations aussi variées.
В результате заболеваемость в развитых странах существенно снизилась.
C'est l'une des raisons pour lesquelles le poids de la maladie a considérablement diminué en Occident.
Шесть месяцев спустя, после того как были потрачены значительные официальные средства на оплату услуг частных кредиторов, просроченный частный долг был существенно реструктурирован.
Six mois plus tard, après avoir utilisé d'importants apports de fonds publics pour payer les créanciers privés, le reliquat de la dette publique détenue par les investisseurs a été substantiellement restructuré.
Вообще-то, в этом возрасте мозг существенно контролирует своё собственное развитие.
Et en fait à cet âge il contrôle essentiellement son propre développement.
США хотят разрешить глобальный кризис, существенно увеличив финансовую помощь, на что Европа пойти отказывается, предпочитая сосредоточиться на реформе регулирования финансов.
Les Etats-Unis souhaitent résoudre la crise généralisée en allouant nettement plus de moyens financiers, ce que l'Europe refuse en préférant se concentrer sur une refonte de ses organes régulateurs.
Среди молодежи хламидийные инфекции встречаются существенно чаще, чем среди других групп населения.
Chez les jeunes, on observe un taux d'infections liées aux chlamydiées sensiblement plus élevé que chez les autres groupes de population.
Это существенно для того, чтобы успешно решались вопросы, оказывающие влияние на жизнь людей.
Ceci est essentiel si les questions qui affectent le quotidien de nos vies doivent être traitées avec succès.
Вам известно, как долго пришлось ждать вакцины H1N1, и мы полагаем, что сможем этот процесс существенно ускорить.
Donc quand vous voyez comme ça a été long pour sortir le vaccin contre H1N1, nous pensons que nous pouvons raccourcir le processus de façon substantielle.
Текущий момент американской слабости совпадает с существенно изменившейся международной политической обстановкой, определяемой в значительной степени пределами власти США, бездейственностью Европы и появлением новых глобальных гигантов, таких как Китай и Индия.
Le moment de faiblesse actuel des États-Unis coïncide avec un changement considérable de l'environnement politique international, qui se définit en grande partie par les limites de la puissance américaine, l'inefficacité de l'Europe et l'émergence de nouveaux géants internationaux comme l'Inde ou la Chine.
Характер этих торговых отношений существенно различается от одной страны к другой.
La nature de cette relation commerciale diffère considérablement d'un pays à l'autre.
Кроме того, может быть существенно увеличен кредитный потенциал Европейского инвестиционного банка, а структурные фонды Европейского Союза могут быть мобилизованы для финансирования инвестиционных проектов в периферийных экономиках.
En outre, la capacité de prêt de la Banque Européenne d'Investissement pourrait être substantiellement élargie et les Fonds structurels de l'Union Européenne mobilisés pour financer des projets d'investissements dans les économies périphériques.
Как нынешнему министру обороны Америки, мне сейчас ясно, что трансатлантическое партнерство очень актуально и существенно, как это и было всегда.
En ma qualité de Secrétaire de la Défense américain en poste, il m'apparaît clairement que le partenariat atlantique est toujours aussi pertinent et essentiel que par le passé.
В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы.
Dans les deux cas, les économies étaient essentiellement affaiblies avant de s'effondrer.
Они предлагают сделать это путём идентификации сайтов, которые существенно нарушают авторские права - однако нигде не упомянуто, как именно эти сайты будут определяться - и они хотят удалить их из системы доменных имён.
Maintenant, la façon dont ils se proposent de le faire est d'identifier les sites enfreignent nettement le droit d'auteur - bien qu'il ne soit spécifié nulle part dans les projets de loi comment ces sites sont identifiés, et ensuite ils veulent les retirer du système de noms de domaine.
Однако, если TTIP исключит фирмы из стран третьего мира из политики взаимного признания, их конкурентоспособность по отношению к европейским и американским компаниям существенно снизится.
Si cependant le TTIP excluait des sociétés des pays tiers de la politique de reconnaissance mutuelle, leur compétitivité vis-à-vis des entreprises européennes et américaines diminueraient sensiblement.
Приверженность традиции ведет к стабильности, это существенно для создания семьи и сплочённых социальных групп.
La tradition est essentielle pour jeter les bases de la stabilité nécessaire pour élever des familles et former des groupes sociaux unis.
Бедствия дают нам повод к размышлению о способах сделать мир существенно лучше, а также о способах предотвратить будущие кризисы.
Car, une catastrophe donne l'occasion de repenser à la marche du monde et à l'améliorer de manière substantielle - tout en prévenant d'autres crises éventuelles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad