Ejemplos del uso de "существовать" en ruso con traducción "exister"

<>
Жизнь не может существовать без воды. La vie ne peut exister sans eau.
Война всегда существовала и всегда будет существовать. La guerre a toujours existé et elle existera toujours.
Жесткая сила есть, и она будет существовать. La force brute existe, et existera toujours.
думаешь, что они просто не могут существовать. On ne croirait pas qu'ils puissent exister.
Ни одно животное не может существовать без растений. Aucun animal ne peut exister sans les plantes.
Факты не перестают существовать от того, что ими пренебрегают. Les faits ne cessent pas d'exister parce qu'on les ignore.
Пока существуют данные различия, будет существовать и политическая разобщённость Европы. Les divisions politiques persisteront tant que ces déséquilibres existeront.
более того, вне Его ничего не существует и не может существовать. rien n'existe et ne peut exister en dehors de Lui.
"Это фундаментальный вопрос, без которого мы не можем существовать", утверждает Пельта. "C'est un principe sans lequel nous ne pouvons pas exister", a ajouté Pelta.
банки, которые слишком велики, чтобы обанкротиться, также слишком велики, чтобы существовать. les banques qui sont trop importantes pour faire faillite sont trop importantes pour exister.
Тысячи людей по всему миру отмечают места, где эти растения могут существовать. Ils ont des milliers de gens partout dans le monde qui marquent les endroits où l'on dit que ces plantes existent.
Пример таких организмов показывает нам, что жизнь может существовать в разных средах. Ces extrêmophiles nous apprennent que la vie peut exister dans beaucoup d'autres environnements.
В конце концов как бы мог существовать мир, если бы Бог не имел сострадания? Après tout, comment le monde pourrait-il exister sans que Dieu soit compatissant?
Ну так вот, если максимальное pH в клетке около семи, эти связи просто не могли существовать. Eh bien, si le pH maximum des cellules est d'environ 7, ces liaisons hydrogène ne pouvaient pas exister.
Конечно, среди китайцев или мусульман должны существовать свои Монтени и Ницше, но они не считаются светилами своих цивилизаций. Il existe probablement des Montaigne ou des Nietzsche chinois ou musulmans, mais il y a peu de chances pour qu'ils soient un jour reconnus comme des figures phares de leur civilisation.
В Англии существует "две великие партии", писал он, что подтверждало "отличие", которое "всегда существовало и всегда должно существовать". Il y avait "deux grands partis" en Angleterre, écrivait-il, qui attestaient d'une "distinction" qui "avait toujours existé, et le devrait toujours."
Но их непреднамеренным влиянием было то, что я не знала что люди как я могли существовать в литературе. Mais le corollaire involontaire de ces lectures était que j'ignorais que des gens comme moi pouvaient exister dans la littérature.
Проблема с договорами была в том, что они позволяли племенам существовать, как суверенным нациям, чего мы не могли позволить; Le problème des traités est qu'ils permettent aux tribus d'exister en tant que nations souveraines, et nous ne pouvons pas tolérer ça;
Естественно, могут существовать расхождения во взглядах на точную настройку экономики, но это является обычным делом в любой демократической стране. Bien sûr, il existe des désaccords quant aux ajustements de l'économie, mais tout cela relève de la routine dans un régime démocratique.
Но, когда Бог посмотрел в будущее, он понял, что если мир будет создан только со справедливостью, он не сможет существовать. Et alors Dieu regarda dans le future du monde et réalisa que si le monde était créé seulement avec la justice, le monde ne pourrait pas exister.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.