Ejemplos del uso de "считать" en ruso

<>
Они будут считать себя счастливее, Ils seront convaincus d'être plus heureux.
Его нельзя считать доказательством обмана. Ce ne sont pas des preuves de mensonge.
Давайте попробуем считать воспоминания из коннектомов. Essayons de déchiffrer des souvenirs depuis des connectomes.
Такое нельзя считать само собой разумеющимся. Cela n'a pas pu être tenu pour acquis.
Буду считать это моим научным наследием. J'en ferai mon héritage scientifique.
Лучшее развлечение, если не считать видеоигры. C'est ce qu'il y a de mieux après un jeu vidéo.
Многие спортсмены склонны считать себя непобедимыми. Beaucoup d'athlètes, vous savez, ont cette sorte d'invincibilité.
"Что считать за правильный образ жизни?" Qu'est-ce qui constitue une bonne vie?
Но наличие такой проблемы можно считать роскошью. Un tel problème constituerait pour autant un luxe.
никто не может считать себя в безопасности. personne n'est à l'abri.
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным? Comment se fait-il que l'on trouve spirituel de dénigrer l'utilité de la science?
И это то, чем оригами принято считать. Et c'est bien ainsi qu'était l'origami.
Так можно ли считать все это картинами прошлого? Sont-ce alors des images du passé?
И поэтому она начинает считать подобное обращение нормальным. Et alors elle commence à se persuader que sa situation est "normale".
Если так, то ваш шоппинг можно считать дурной привычкой. Dans votre cas on peut parler des achats comme un vice.
Во всяком случае, прошу вас считать оптическую иллюзию метафорой. Je veux que vous pensiez à ces illusions comme à une métaphore.
Однако считать ее чем-то плохим тоже не стоит. Tout comme je ne pense pas non plus que nous devrions le critiquer.
Это маломощный лазер, который может считать частоту взмахов крыльев. Il s'agit d'un laser de faible puissance, mais nous pouvons effectivement détecter la fréquence des battements d'ailes.
Но при этом, мы, в общем-то, не умеем считать. Et ce qu'il se passe, c'est une ignorance numérique élémentaire.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу. Passer outre ce fait mènerait au chaos régional.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.