Ejemplos del uso de "явно" en ruso con traducción "évident"
Traducciones:
todos336
évident32
manifestement24
explicite19
apparent9
manifeste8
explicitement7
visible6
évidemment6
nettement3
ostensiblement2
otras traducciones220
Потому что количество диких медведей-губачей из-за этой традиции явно резко сокращалось.
Parce que la population des ours paresseux dans la nature diminuait de manière évidente à cause de ça.
Война будет явно и непосредственно угрожать морским перевозкам и особенно морским перевозкам нефти с Ближнего Востока.
La guerre poserait des risques évidents et directs pour le transports des marchandises, en particulier le transport du pétrole du Moyen-Orient.
Отрицание истории проявляется столь же явно и в Хорватии, где полюса ответственности и страданий прямо противоположны сербским.
Cette dénégation historique n'est pas moins évidente en Croatie où les polarités de l'accusation et de la souffrance sont simplement inversées.
некоторые из ключевых свидетельств явно сфальсифицированы, в то время как большинство других остаются случайными в лучшем случае.
il paraît évident que certaines preuves-clé ont été introduites tandis que les autres sont au mieux indirectes.
Страна явно стала богаче, и, несмотря на рост численности населения, доход на душу населения растёт быстрее, чем когда-либо.
Il est évident que le pays a prospéré et, en dépit de la hausse de la population, le revenu per capita a crû plus vite que jamais auparavant.
Так как ЕС явно нуждается во внутренних реформах, два внешних политических фактора имеют решающее значение для его перспектив в этом году.
Hormis le besoin évident de réformes pour l'UE, deux facteurs politiques externes jouent également un rôle central dans ce qui va advenir cette année.
В то время как субсидии на экспорт кажутся более явно "искажающими торговлю", хлопок Америки и другие субсидии фактически почти столь же пагубны.
Bien que les subventions à l'exportation paraissent "fausser le commerce" de manière bien plus évidente, les subventions nord-américaines pour le coton et d'autres produits sont en fait presque aussi nuisibles.
Политики часто меняют свое послание, из одной речи в другую, но редко противоречат ему так явно в одной и той же речи.
Les messages des hommes politiques changent souvent d'un discours à l'autre, mais se contredisent rarement de manière aussi évidente dans un même discours.
Одно из самых распространенных и явно не требующих доказательств предположений об экономике развития состоит в том, что для стабильных инвестиций и роста необходима власть закона.
Pour permettre un développement durable, les investissements et la croissance doivent être réglementés, telle est l'une des idées les plus répandues et des plus évidentes en la matière.
И хотя это еще больше усилило про- и антиамериканский раскол в армии, как среди офицеров, так и других военнослужащих, Мушарраф явно собирается оставаться президентом и после выборов в октябре 2007 года, а также продолжать руководить армией.
Bien que ces manoeuvres aient creusé l'écart entre tendances pro et anti Etats-Unis au sein de l'armée, notamment parmi les officiers, il est évident que Mucharraf a l'intention de rester à la tête de l'Etat - et de l'armée - bien au-delà des élections d'octobre 2007.
Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора.
Cela montre le besoin évident de revisiter les termes du Traité de Nice.
победы левых на выборах есть явный признак демократической зрелости.
les victoires électorales de la gauche sont une preuve évidente de maturité démocratique.
Но несмотря на такой явный успех, будущее остаётся неопределённым.
Pourtant, malgré ce succès évident, l'avenir est incertain.
Сопротивление со стороны табачной промышленности является явным препятствием для контроля над табаком.
L'opposition de l'industrie du tabac représente un obstacle évident au contrôle de la tabagie.
В настоящее время самая явная слабость - это так называемая "прибыль от займов в йенах".
Actuellement, la faiblesse la plus évidente est ce que l'on appelle le yen carry trade :
Это явное нарушение армейского правила о недопустимости участия военной полиции в допросах не удивляет меня.
Cette violation évidente de la règle militaire qui interdit à la police militaire de participer aux sessions d'interrogatoire ne me surprend pas.
Наиболее явным следствием французского голосования было бы поставить большой вопросительный знак над будущим проекта традиционной интеграции ЕС.
L'implication la plus évidente du vote français est de soulever la question de l'avenir du projet d'intégration historique de l'Union européenne.
Опять же Китай предоставляет явные доказательства таких моделей при том, что почти 60% китайского экспорта производится иностранными корпорациями.
Une fois encore, la Chine apporte une preuve évidente de ces schémas, avec presque 60% des exportations chinoises produites par des entreprises étrangères.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Pourchassant son propre fantôme, signe évident d'un mécontentement intérieur, Hidalgo est à la recherche d'un lieu où les rêves, la réalité, la sainteté, l'amour et la justice coexistent.
Личность несомненно имеет значение, и под явными политическими разногласиями часто кроются также и ценностные проблемы, еще не вышедшие на поверхность.
La personnalité compte sans aucun doute, et sous les différences politiques évidentes se trouvent également des questions de valeurs qui n'ont pas encore été mises en lumière.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad