Ejemplos del uso de "Захватывает" en ruso

<>
Что ж, это захватывает дух. Well, that's exciting.
И это очень сильно меня захватывает. And that really, really excites me.
От грандиозности программы Обамы захватывает дух. Obama's agenda is breathtaking.
Мощь твоей дедукции просто захватывает дух. Your powers of deduction are breathtaking.
Так что же меня так захватывает в киматике? So, what excites me about cymatics?
Но теперь, и камера наверно захватывает слишком много, нет? So, but here, and - is the camera getting too much? No.
Он только захватывает новую кожу как чёртов боа-констриктор. I'm scaling up like a goddamn boa constrictor over here.
И то, что всё это начинает расти - особенно захватывает. And the exciting thing is it's starting to grow.
Скандал с обнаженными фото захватывает австралийских знаменитостей и Габи Греко Nude photo scandal embroils Australian celebrities and Gabi Grecko
Тоби, что в нём захватывает, так это нотка виргинской хурмы. Toby, what's compelling about this is the note of persimmon.
Циклон низкого давления на берегах Калифорнии Захватывает все побережье Лос Анжелеса. A low-pressure system along the California coast is creating a cyclonic system across the I A Basin.
Она не может договорить предложение, как кто-то новый захватывает её голову. She can't finish a sentence before the next one rears its head.
И обратите внимание, что когда мицелий растёт, то захватывает территорию, после чего создаёт сеть. And notice that as the mycelium grows, it conquers territory and then it begins the net.
Премьер-министр Дэвид Камерон предложил провести этот процесс с такой скоростью, что дух захватывает. The pace that Prime Minister David Cameron has now proposed for this process is breathtaking.
Однако вопрос вывода войск остается сложным, и он также захватывает будущее Пакистана, как и Афганистана. But the case for quitting is bad and touches on Pakistan's future as well as Afghanistan's.
Обтесывание этой пока еще грубой идеи о том, как могут быть устроены вещи, конечно же, захватывает. Coming up with this rough idea for how things might work is, of course, exciting.
От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает. It's kind of exciting to think about what might be accomplished if something like this ever existed.
Нам нужно восстановить связь с тем, кто мы есть на самом деле, и от этого дух захватывает. What we need to do is reconnect with who we really are, and that's thrilling indeed.
Как и многие другие территории в регионе, у Газы длинная история иностранной оккупации, которая захватывает древние времена. Like many territories in the region, Gaza has had a long history of foreign occupation, extending to ancient times.
Вас захватывает чувство спешки, как будто вам нужно найти как можно больше и чем скорее, тем лучше. So you get this sense of urgency, like you need to find as much stuff as possible as soon as possible.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.