Ejemplos del uso de "Интуитивно" en ruso
Traducciones:
todos183
intuitive123
intuitively30
visceral10
instinctively2
instinctive1
otras traducciones17
Большинство из вас интуитивно чувствуют, что нет - вы не согласны столько заплатить.
Most of you have the intuition that it's not - you wouldn't pay that for it.
Закон должен быть достаточно прост, чтобы люди смогли интуитивно применять его в своих ежедневных поступках.
Law has to be simple enough so that people can internalize it in their daily choices.
И интуитивно мы осознаем, что Вселенная не движется от простого месива в направлении сложной системы.
And we know in our heart of hearts that the universe does not travel from mush to complexity.
Я верю нашим союзникам интуитивно, я верю, что с их знаниями врага и их оружием мы можем выиграть эту войну.
I trust our ally because in my gut, I believe that with their knowledge of the enemy and their weaponry, we can win this war.
Интуитивно понимая глубокую популярность социальных дел, враги свободной торговли умно сплетают торговый протекционизм с защитой прочих социальных программ и ценностей.
By identifying trade protection with protecting the environment, consumer rights, human rights, and social welfare benefits, protectionists claim the moral high ground undeservedly in the battle with free-traders.
Это подтверждает правило, которое интуитивно вывел Шлайфер с коллегами: единственный способ контролировать бюрократию - это навсегда избавиться от как можно большего числа бюрократов.
This confirms a rule that Shleifer and his colleagues intuit: the only way to control bureaucrats is to get rid of as many as you can, permanently.
Такие функции как автовоспроизведение, бесконечный просмотр, обратные хронологические графики и уведомления без запроса когда-то называли интуитивно понятными и не вызывающими никакого раздражения.
Features like autoplay, endless scroll, reverse chronological timelines, and push notifications were once heralded as frictionless, user-friendly design.
В этом отношении, представляется крайне необходимым осознавать наличие универсальных интуитивно воспринимаемых моральных принципов, которые мы можем переосмысливать и, при желании, действовать в противоположность их требованиям.
In this respect, it is important for us to be aware of the universal set of moral intuitions so that we can reflect on them and, if we choose, act contrary to them.
Бисмарк однажды определил этот навык как способность интуитивно предугадывать движения Бога в истории и ухватиться за край его одежд в момент, когда он проносится мимо.
Bismarck once referred to this skill as the ability to intuit God’s movements in history, and seize the hem of His garment as He sweeps past.
В Биосфере 2 я полностью осознавала, что каждый день я оказываю на неё огромное влияние, а она влияет на меня, осознавала это очень интуитивно, очень буквально.
In Biosphere 2 I totally understood that I had a huge impact on my biosphere, everyday, and it had an impact on me, very viscerally, very literally.
Любой, кто принимался за чужую работу или пытался объяснить кому-нибудь свою, несмотря на подробные инструкции, не мог передать что он знает, что он интуитивно сделает при определенных обстоятельствах.
Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances.
«Интуитивно мне кажется следующее: поскольку процесс формирования спутников в Солнечной системе нам хорошо известен, я ожидаю, что точно такой же процесс будет происходить и в других планетных системах», — говорит Лафлин.
“My gut feeling is that because the moon formation process seems so robust in our solar system, I would expect a similar thing is going on in an exoplanetary system,” he says.
Когда иностранцы спрашивают, как британская демократия может функционировать без написанной конституции, обычно можно услышать ответ, что британцы интуитивно понимают разницу между честной и бесчестной игрой и, благодаря этому, отвергают недемократическое поведение.
When foreigners ask how British democracy can function without a written constitution, the usual answer is that Britons’ common understanding of fair and foul play would lead them to reject undemocratic behavior.
Они хотят получить навыки, которые помогли бы им быть управляющими, а не управляемыми; некоторые интуитивно чувствуют более высокую надёжность рабочих мест и лучшие карьерные перспективы на международном уровне в данных областях.
They want the kinds of skills that will keep them among the managers, rather than the managed, and some intuit greater job security and better career prospects at the international level of these fields.
Все доказательства, собранные нами за последние 30 лет в результате академических и политических исследований, весь наш опыт по расширению образования, подтверждает то, что наши предки знали интуитивно: образование для всех детей - бедных, богатых, белых, девочек и мальчиков - означает, что в стране будут более здоровые дети, крепкие семьи, процветающая экономика и развитая демократия.
Every shred of evidence we've accumulated over the past 30 years of academic and policy research, all the experience of our development efforts, confirm what our pioneering ancestors knew innately: education for all our children — poor, rich, white, black, boys, girls — means healthier babies, stronger families, wealthier economies, and more vibrant democracies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad