Ejemplos del uso de "КАЖДОЙ" en ruso con traducción "a"

<>
Успех был только в примерно каждой восьмой попытке. It had a success rate of about one in eight tries.
Серьезно, я что, в каждой бочке затычка, народ? Seriously, what am I, a toothbrush, people?
Квоты хранилища обычно настраиваются отдельно для каждой базы данных. Storage quotas are typically configured on a per-database basis.
Видеть свое лицо на каждой банке соуса для барбекю? Having your face on a jar of barbecue sauce?
Когда это случается, вы ощущаете жизнь каждой клеткой вашего тела. When it's tapped, the affirmation of being alive, it reaches you almost to a cellular level.
Это даст нам отношение, из которого видно, сколько инвестировать в каждой сделке. This will give us a ratio to determine how much to invest on the trade.
Но тут придумали второй элемент стимулирования: каждой участник кампании получает килограмм чечевицы. But secondly, to incentivize that inoculation by giving a kilo of lentils to everybody who participated.
И, таким образом, в сумме получается 70 долларов пожертвований от каждой американской семьи. That makes a total of $70 per family.
Вероятно будет справедливым сказать, что имя Поля Дирака, не известно в каждой семье. It's probably fair to say that Paul Dirac isn't a household name.
При выборе каждой ссылки в области навигации будет изменяться содержимое в списке файлов. Click a link in the Navigation pane to change what you see in the file list.
Имя тары будет назначено маршруту комплектации, и маршруты комплектации будут разделены для каждой тары. A box name will be assigned to the picking route, and the picking routes will be split per box.
И он говорит, "очень важный эксперимент в Стэнфорде предупреждает нас о каждой военной операции". And he goes on to say, "The landmark Stanford study provides a cautionary tale for all military operations."
Теперь при каждой попытке войти в аккаунт Google вы будете получать соответствующее уведомление на телефон. Now when you sign in to your Google Account, you'll get a "Trying to sign in?" prompt sent to your phone.
В соответствии с директивой ЕС 1998 года о биотехнологиях, дебаты должно проводиться отдельно в каждой стране. In line with the EU's 1998 biotech directive, debates should occur on a country-by-country basis.
Если вы хотите применить к каталогу множество стилей, их можно настроить для каждой статьи по отдельности. Article styles can be specified on a per-article basis, if you want to apply multiple styles to your catalog.
Важным является тот факт, что эти институты по необходимости должны основывать свою работу, учитывая специфику каждой страны. A key point here is that institutional arrangements are, by necessity, country-specific.
При выборе каждой из схем вышеописанные элементы графика будут также изменяться на графике в левой части окна. After a color diagram has been chosen, the chart elements described above will change in the chart in the left part of the window.
В этой связи в каждой целевой стране рекомендуется обеспечивать учет следующих приоритетных загрязнителей воздуха " в отношении выбросов ": As a result, the following priority air pollutants “on the emission side” are recommended to any target country:
необходимости начинать с того, что практически осуществимо с учетом уровня эффективности систем здравоохранения и питания в каждой стране. Starting with what is feasible given the strength of the health and nutrition systems in a country.
Более того, курящий человек очень точно контролирует – с каждой затяжкой – потребляемую дозу никотина, что практически устраняет риск передозировки. Moreover, smokers and PNV users control very precisely, on a puff-by-puff basis, the dose of nicotine they consume, virtually eliminating the risk of overdose.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.