Ejemplos del uso de "Отдельные" en ruso
Traducciones:
todos6951
individual2937
separate2364
single401
certain377
isolated63
segregated39
discrete33
detached15
seperate2
segregate1
otras traducciones719
Появление определенных конституцией политических институтов гораздо важнее для ближайшего будущего Ирака, чем отдельные положения конституции.
Giving life to constitutionally defined political institutions is far more important to the course of Iraq's immediate future than the specific provisions that the constitution contains.
Даже если какие-то отдельные СМИ окажутся захвачены, в целом они всё равно будут оставаться эффективным инструментом надзора за властью, по крайней мере, пока сохраняется их достаточное разнообразие.
Even if some outlets were captured, the media could still be an effective watchdog, so long as there was sufficient diversity.
Отдельные личности более склонны рисковать, если есть хорошие гарантии.
Individuals are more willing to take risks if there is a good safety net.
И это оказывается исключительно полезным, потому что группы умнее, чем отдельные личности,
And that comes in tremendously handy, because groups are smarter than individuals.
Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу.
Power corrupts everywhere, but individuals in China such as Liu have come to form a countervailing force.
Второй вывод, который мы сделали, таков: отдельные личности имеют значение и при том, огромное значение.
The second thing that we learned is that individuals matter, and they matter enormously.
Предпринимательский сектор, средства массовой информации, частные организации и отдельные лица контролируют все бoльшие объемы ресурсов.
The business sector, the media, private organizations and individuals have control over increasing amounts of resources.
Отдельные лица берут на себя долю расходов и получают соответствующую прибыль (или несут пропорциональный убыток).
Individuals would subscribe a proportion of the costs, and receive the corresponding profits (or share any loss).
Однако это станет таковой, если в результате отдельные лица утратят возможность создавать нововведения для открытого рынка.
But it will be if it stifles the ability of individuals to create innovations for an open marketplace.
Данные обычно собираются с предприятий и территориальных единиц, однако иногда в этом участвуют и отдельные лица.
Data is mainly collected from enterprises and local units but sometimes individuals are involved.
Группы богатых и отдельные лица потратили миллиарды долларов на недавнюю избирательную компанию, и теперь они ожидают свои дивиденды.
These wealthy groups and individuals gave billions of dollars to the candidates in the recent election campaign, and they expect their contributions to yield benefits.
Отдельные лица, компании, маршруты и районы расположения взлетно-посадочных полос имеют жизненно важное значение для поддержания деятельности УНИТА.
The individuals, companies, route and landing areas play a vital role in keeping UNITA operational.
Это важно, поскольку страны, как и отдельные лица, стремятся подражать другим, на кого они похожи и чем они восхищаются.
This matters, because countries, like individuals, tend to emulate others that they resemble and admire.
Отдельные лица, общины и страны-соседи должны располагать информацией о загрязняющих веществах и отходах, порождаемых промышленным и сельскохозяйственным производством.
Individuals, communities and neighbouring countries must have information regarding pollutants and wastes associated with industrial and agricultural processes.
В слишком многих районах Афганистана отдельные лица и целые общины подвергаются нарушениям их элементарнейших прав местными военачальниками и фракционными лидерами.
In too many areas of Afghanistan, individuals and communities suffer from abuses of their basic rights by local commanders and factional leaders.
Его редко задают отдельные личности, но он постоянно возникает у подгрупп, таких как национальные меньшинства, которые считают себя угнетенными большинством.
It is rarely put on behalf of individuals, but it regularly arises for sub-groups, such as national minorities, who see themselves as oppressed by majorities.
Некоторые правительства и отдельные лица, вероятно, будут сопротивляться этим предложениям, полагая, что такое вмешательство составляет недозволенное вторжение в суверенитет Ирана.
Some governments and individuals are likely to resist these suggestions, believing that such intervention constitutes an unwarranted intrusion into Iran's sovereignty.
В знаменитых словах Тэтчер, не было такого понятия, как “общество”, только семьи и отдельные лица, которые должны позаботиться о себе сами.
In Thatcher’s famous words, there was no such thing as “society,” only families and individuals who ought to be taking care of themselves.
А теперь послушайте, я не ожидаю, что отдельные лица, корпорации или правительство сделают мир лучше потому, что так будет правильно или нравственно.
Now listen, I do not expect individuals, corporations or government to make the world a better place because it is right or moral.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad