Ejemplos del uso de "После" en ruso con traducción "in the aftermath of"

<>
Еще не улеглись эмоции после смерти Бхутто. Emotions are raw in the aftermath of Bhutto’s death.
После нефтяного ценового шока политика энергетической безопасности состоит из четырех компонентов. In the aftermath of the oil price shocks, energy security policy has had four components.
возрастает недовольство демократическим (хотя и не вполне) государством, основанном после падения Чаушеску. an ever growing dissatisfaction with the democratic (even if imperfect) state founded in the aftermath of Ceausescu's fall.
Все эти вопросы приобрели еще более важное значение после произошедших недавно событий. All these issues have acquired additional significance in the aftermath of the recent events.
После произошедших в понедельник терактов делать это, скорее всего, будет еще труднее. Chances are it will become even more difficult in the aftermath of Monday’s attacks.
После 11-ого сентября даже французские газеты пестрили заголовками "Мы все американцы." In the aftermath of September 11th, even French newspapers carried headlines reading "We are all Americans."
К счастью, мнение многих европейцев об ЕС действительно улучшилось после референдума «Брексит». Fortunately, many Europeans’ views toward the EU actually improved in the aftermath of the Brexit referendum.
Сегодня, после принятия закона против сепаратизма, будущее программы чартерных рейсов выглядит бесперспективным. Now, in the aftermath of the anti-secession law, the future of the charter-flights scheme looks bleak.
Но самую большую известность она приобрела, когда ее применили на Гаити после землетрясения. And it's been used most famously in Haiti in the aftermath of the earthquake.
В таком случае будет проще сохранить экономическое давление на Иран после любого удара. That would make it less difficult to keep economic pressure on Iran in the aftermath of any strike.
Инициативы, принятые после глобального финансового кризиса 2008 года, начинают продвигать инвестирование в инфраструктуру. Initiatives adopted in the aftermath of the 2008 global financial crisis are beginning to promote infrastructure investment.
Увеличение числа ограничений для экономики - не лучшая стратегия для периода после крупного кризиса. Multiplying the number of burdens on an economy is not the best policy to implement in the aftermath of a major crisis.
Риск в отношении цен на жилье после лопнувшего "мыльного пузыря" реален и значителен. The risk to home prices in the aftermath of a bubble is real and substantial.
Полезность энергичной кредитно-денежной и финансовой политики была широко признана после Великой Депрессии. The usefulness of activist monetary and fiscal policies became widely accepted in the aftermath of the Great Depression.
После террористических актов в Мадриде ЕС уделяет большее внимание внутренним аспектам борьбы с терроризмом. In the aftermath of the Madrid bombings, the EU focused on internal aspects of the fight against terrorism.
Но Weatherall говорит, что после кризиса грядет новое поколение, которому будут не нужны большие деньги. But Mr. Weatherall said a new generation is coming of age in the aftermath of the crisis that may not be in it for the big money.
После Великой рецессии 2008 года многие американцы ошибочно решили, что Китай стал могущественней Соединённых Штатов. In the aftermath of the Great Recession of 2008, many Americans mistakenly believed that China had become more powerful than the United States.
После террористических актов 11-го сентября в некоторых китайских чатах появились злобные и мстительные послания. In the aftermath of the terrorist attack on America on September 11, angry and vengeful messages appeared in some Chinese chat rooms.
Это разочаровало некоторых участников рынка, из-за чего йена сразу спала вниз после совещания Банка Японии. This disappointed some market participants, thus the yen shot lower immediately in the aftermath of the BoJ’s policy meeting.
жестокие ответные удары против шиитов в южном Ираке после Войны в Персидском Заливе в 1991 г.; savage reprisals against the Shiites in southern Iraq in the aftermath of the 1991 Gulf War;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.