Exemplos de uso de "Проводится" em russo
В Женеве проводится множество международных конференций.
Many international conferences have been held in Geneva.
Такой анализ проводится при помощи различных видов графиков.
This type of analysis is carried out primarily through the use of charts.
Кроме того, рассмотрение докладов государств-участников и ситуаций проводится на периодической основе, зачастую раз в пять лет, что отнюдь не способствует своевременному выявлению проблем.
Equally, the consideration of State party reports and situations is on a periodic basis, often every five years, which does not lead necessarily to the timely identification of issues.
Наоборот, небольшие повышения учётной ставки должны стать частью более широкой фискальной и распределительной стратегии и проводится одновременно с увеличением государственных расходов на инфраструктуру и на повышение квалификации рабочей силы, а также с использованием некоторых мягких форм политики доходов, например, «моральных увещеваний».
Instead, small policy-rate increases must be incorporated into a broader fiscal and distributional strategy, implemented alongside more public spending on infrastructure and skills upgrading, as well as some gentle forms of income policies, employing, for example, “moral suasion.”
Он проводится Университетом Чикаго каждые два года.
This is conducted by the University of Chicago every other year.
Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне;
We tend to think of diplomacy as something carried out in secret;
Резолюции, в которых не проводится четкой границы между агрессором и его жертвой, в которых допускаются и оправдываются агрессивные действия, приводят лишь к дальнейшим разрушениям и страданиям.
Resolutions that do not make a clear distinction between the aggressor and the victim and that tolerate and justify the actions of the aggressor can lead only to greater devastation and suffering.
Регулярно проводится ряд международных курсов, открытых для иностранных участников:
Several international courses are regularly conducted and open to foreign participants:
По прошествии 6 лет либо после сборки 100 комплектов проводится новое испытание типа СПС.
After 6 years or 100 kits a new ATP type test is to be carried out.
Совещания обеих организаций проводятся на хорошо согласованной основе, и поэтому то, что деятельность в области стандартов и брошюр проводится в различных местах не влечет за собой никаких задержек, напротив, дает возможность проводить более углубленное обсуждение содержания стандартов.
The meetings of the two organizations are well coordinated so that the fact that the work on standards and brochures is done in different places does not lead to any delays but on the contrary can to lead to more in depth discussions on the content of the standards.
Аукцион на мисс Поуп проводится в так называемом даркнете.
The auction for Ms. Pope is being conducted on what we call the dark net.
Беспокоит то, что подобное рассмотрение проводится относительно законности независимости прибалтийских государств после распада Советского Союза.
Worryingly, the same analysis is being carried out on the legality of the independence of the Baltic states after the collapse of the Soviet Union.
Информационно-пропагандистская деятельность, которая постоянно проводится активистами, Объединенной программой и другими ключевыми партнерами, такими как Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД) и Фонд Клинтона, позволила значительно снизить цены на препараты, используемые при лечении первой и второй очереди, включая лекарства, предназначенные для детей.
Continued advocacy by activists, the Joint Programme and other key partners, such as International Drug Purchase Facility (UNITAID) and the Clinton Foundation, have led to significant price reductions in first and second-line treatment regimens, including drugs appropriate for children.
Согласно закону № 166 от 1957 года проводится тщательная проверка персонала.
Under the Law No. 166 of 1957, strict check of personnel is conducted.
Однако до сих пор слишком много заседаний проводится за закрытыми дверями.
However, meetings held behind closed doors are still too numerous.
В самом Пакте проводится четкое разграничение между вынесением смертного приговора и приведением приговора в исполнение.
The Covenant itself makes a clear distinction between imposition of a death sentence and carrying out the sentence.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie