Ejemplos del uso de "Прямых" en ruso con traducción "straightforward"

<>
Эта разновидность рамочного соглашения призвана предусмотреть закупку широко используемых, готовых товаров или прямых, повторяющихся услуг, которые обычно приобретаются на основании самой низкой цены. This type of framework agreement is intended to provide for commonly used, off-the-shelf goods or straightforward, recurring services that are normally purchased on the basis of the lowest price.
Просто, прямо, практично и мало кем проверено. Simple, straightforward, commonsensical - also, largely untested.
Как оказывается, самый прямой ответ - заемные средства. The most straightforward answer seems to be leverage.
Мой отец — работящий, прямой и скромный человек. My father is a hard-working, straightforward, and modest person.
Но оно представляет прямой показатель относительного благополучия. But it does offer a straightforward indicator of relative wellbeing.
Связь между жизнью и радиоактивными ядрами - самая прямая. Connection between life and radioactive nuclei is straightforward.
Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие. But we also have a straightforward political impact.
Я обнаружил себя в тёмном лесу, Блуждающего в поисках прямой тропинки. I found myself in a forest dark, for the straightforward pathway had been lost.
Этот подход является прямым, эффективным, подотчетным и целесообразным с научной точки зрения. This approach is straightforward, efficient, accountable, and scientifically sound.
Следует воспользоваться прямым способом: это необходимо сделать, основываясь на том, что они говорят. The method is straightforward: we should take their word for it.
Решение, обеспечивающее ломку связей между суверенными долговыми кризисами и банковскими кризисами является прямым: The solution to breaking the nexus between sovereign-debt crises and banking crises is straightforward:
Это было прямое предательство, против которого, однако, выступили только несколько высших офицеров, ярых исламистов. It was a straightforward betrayal, resisted only by a few senior officers with an Islamic bent.
Трудные вопросы не задаются, а прямые ответы считаются слишком оскорбительными и грубыми, чтобы их произносить. Hard questions are not to be asked, and straightforward answers are considered too rude and crude to be given.
- Мы сумели добиться отмены исходно присутствовавшей в законопроекте схемы прямого приема всех членов-корреспондентов в академики. V.F.: We managed to avoid the original proposal in the draft law, which was a straightforward scheme of converting corresponding members to academicians [full members].
Рассматривая ББД как прямое средство борьбы с бедностью, многие левые политики сделали его частью своей программы. Viewing a UBI as a straightforward means to limit poverty, many on the left have made it part of their program.
Что в прошлом стало бы прямым дворцовым заговором, вылилось на страницы газет и в коридоры Парламента. What in the past would have been a straightforward palace coup spilled out onto the pages of newspapers and into the corridors of Parliament.
Их ответ был прямым: кризис начался с чрезмерного заимствования Америкой, так что разгребать завалы – ответственность Америки, а не их. Their answer was straightforward: the crisis began with US over-borrowing, so it is America’s responsibility, not theirs, to clean up the mess.
Несомненно, можно было решить первое поколение глобальных проблем в области развития прямыми передачами капитала и решений богатыми странами бедным. To be sure, it was possible to address the first generation of global development problems with straightforward transfers of capital and solutions from rich to poor countries.
Но футбольные болельщики заботятся о своей стране, так же как и о клубах, а здесь последствия глобальной мобильности талантов не являются столь прямыми. But soccer enthusiasts care about country as well as club, and here the consequences of the global mobility of talent are not as straightforward.
Если бы американцы смогли убедить Израиль согласиться с этими прямыми требованиями, созрела бы обстановка для перемирия, которое в свою очередь стало бы прелюдией к настоящему мирному процессу. If the Americans can get Israel to agree to these straightforward requests, the situation could be ripe for a ceasefire, which in turn would be the prelude to a genuine peace process.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.