Ejemplos del uso de "Скромные" en ruso

<>
А у меня всего три скромные семёрочки. I've got three shy little sevens.
Мои скромные и бесполезные услуги в вашем распоряжении. My worthless, useless services are at your disposal.
Это политический театр: громкие заголовки в газетах, скромные результаты. It’s political theater - big headlines, small results.
К сожалению, всё большему количеству прихожанок нужны ваши скромные услуги. Sadly more and more parishioners are requiring your discrete services.
Признав, что некоторые стратегии приносят скромные результаты, мы можем обсудить другие альтернативы. When we acknowledge that some policies achieve little, we can debate other options.
Не всем, разумеется, поскольку в эту категорию попадают скромные банковские клерки и уборщики. Not all of them are, of course, for there are poorly paid bank clerks and cleaners who count in this category.
Почему такие скромные действия, берущие начало в моральной традиции Китая, вызывают такие жестокие репрессии? Why do such moderate actions, rooted in the Chinese moral tradition, provoke such dramatic repression?
Подобные конфликты предполагают, что правительства стран вкладывают свои скромные ресурсы в укрепление своих армий, а не в строительство жизнеспособного общества. Such conflicts mean that governments are using scarce resources to build armies, not strong societies.
И хотя видеть в популизме причину глобальных экономических проблем очень заманчиво, у этого движения в реальности пока что очень скромные политические успехи. But while it is tempting to see populism as a cause of global economic woes, the movement has, in fact, had only limited political successes so far.
Это означало, что эксперты стали встречаться регулярно и получили расширенный мандат, выходящий за скромные рамки работы по совершенствованию типового соглашения о двойном налогообложении. This meant that the experts would meet regularly and have an expanded mandate that went beyond merely updating a model double-taxation treaty.
Он смог выделить скромные средства для обеспечения подготовки своих сотрудников по методологии исследования и оценки аудитории; эти семинары посетили 90 процентов руководителей программ. It had squeezed a tight budget to provide training to staff in audience research and evaluation techniques; 90 per cent of its programme managers had attended the workshops.
Один из положительных результатов заключается в том, что скромные масштабы помощи, оказываемой богатыми странами тем, кому повезло меньше в этой жизни, привлекли широкое внимание общественности. One useful consequence is that wealthy countries’ low levels of assistance to those less fortunate has gained wider attention.
Вместо этого он ввел пособия на лекарства в рамках программы Medicare, что обещает огромные денежные затраты на удивительно скромные результаты в области улучшения медицинского обслуживания. Instead, he enacted a Medicare drug benefit that promises to spend enormous amounts of money for surprisingly little in the way of better health care.
У Грилло (как, во многом, и у Маттео Сальвини из Лиги Севера) скудный политический опыт, скромные познания в европейской истории, плохо продуманные аргументы и малоубедительная концепция будущего. Grillo – much like Lega Nord’s Matteo Salvini – has scant political experience, little knowledge of European history, few refined arguments, and no credible vision for the future.
Однако можем ли мы оправдывать морально скомпрометированных писателей и мыслителей их заслугами в своей области, и в то же время осуждать обычных людей за более скромные проступки? But can we justifiably defend morally compromised artists and intellectuals on the basis of their work's merit, yet condemn ordinary people for often less grave offenses?
Критики указывают на его временами бесшабашное сексуальное поведение, на его более чем скромные достижения на законодательной ниве, а также на то, что слова у него расходились с делами. Critics point to his sometimes reckless sexual behavior; to his scant legislative record; and to his failure to match words with deeds.
В этих условиях Индия добилась значительного прогресса в сфере иммунизации и ликвидация неграмотности, однако, в таких областях, как санитарная профилактика и борьба с недоеданием, были достигнуты более скромные результаты. Under these circumstances, India has made appreciable progress towards goals such as immunization and literacy, whereas there has been less progress in areas such as sanitation and the combat against malnutrition.
Г-н Мокготу (Ботсвана), отвечая на вопрос 21 перечня, говорит, что, будучи развивающейся страной, Ботсвана должна отводить свои скромные государственные ресурсы приоритетным областям, представляющим непосредственную ценность для большинства ее граждан. Mr. Mokgothu (Botswana), replying to question 21 on the list of issues, said that Botswana's meagre public resources as a developing country must be allocated to high priority areas of direct value to the majority of its citizens.
Они понимают, что кризис 2008 года был спровоцирован банкам, однако они видят, как на спасение банков были потрачены миллиарды, а на спасение их домов и рабочих мест очень скромные суммы. They understand that banks had caused the 2008 crisis; but then they saw billions going to save the banks, and trivial amounts to save their homes and jobs.
Опять же, делая очень скромные оценки, мы признаем влияние на общие показатели экономического роста увеличения цены нефти, только если ее прирост не менее чем на 5-10 долларов обусловлен войной в Ираке. Being extremely conservative, we estimate the overall effect on the economy if only $5 or $10 of the increase is attributed to the war.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.