Beispiele für die Verwendung von "Снимая" im Russischen

<>
Достаточно давно, чтобы снимая небольшие суммы наличными, 50 - там, еще 50 - здесь, не много, чтобы не привлекать внимания. Long enough to withdraw small amounts of cash, £50 here, £50 there, nothing that would attract attention which you've squirrelled away until you had four grand.
Я начинал, снимая видео со скейтбордистами, с Джеем и Логаном. I started out making skateboard videos with Jay and Logan.
Ну, и, что такой классный парень делает, снимая фильмы для взрослых? So what's a classy guy like that doin 'makin' X-rated films?
Я часто там бывал, снимая мелочи для кинохроники. I used to go there often, shooting short pieces for the newsreels.
Изучение этих вопросов похоже на русскую матрешку. Снимая один слой объяснений, мы находим внутри еще больше вопросов. In exploring these questions, our research is a Russian doll; as we take off a layer of explanation we find more questions within.
Снимая эту нагрузку с национальных бюджетов, можно добиться изменения существующей тенденции снижения государственных капитальных расходов. By removing some of the burden from national budgets, the current decline in public investment could be reversed.
Снимая информацию, он нашел искажения в свете, прибывающего от микроволнового происхождения. By stripping away the information, he's found distortions in the light coming from the microwave background.
Хотя в тексте руководящего положения 2.7.8 это прямо не уточняется, ясно, что выражение " частичное снятие " означает, что, снимая частично свое возражение, государство или международная организация, являющиеся его авторами, намереваются ослабить юридические последствия возражения- но при этом уточняется, тем не менее, что это может оказаться тщетным, если юридические последствия оговорки уже поставлены под сомнение из-за проблем, связанных с ее действительностью. While the text of guideline 2.7.8 does not explicitly say so, it is clear that the term “partial withdrawal” implies that by partially withdrawing its objection, the State or international organization that is the author of the objection intends to limit the legal effects of the objection, it being understood that this may prove fruitless if the legal effects of the reservation are already weakened as a result of problems relating to the validity of the reservation.
Норберт Роусинг, немецкий фотограф, находится на месте событий, снимая серию фотографий об этих хаски, которые на привязи. And Norbert Rosing, a German photographer, is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered.
Она была сделана точно в тот момент, когда я находился внизу, снимая тех самых акул. This one was taken at the exact moment I was down there filming those sharks.
Он использовал классический прием, называемый щелевой фотосъемкой, снимая модели «Энтерпрайза» движущейся камерой на длинной экспозиции с использованием щелевой диафрагмы. He used a classic technique called slit-scan, filming models of the Enterprise with a moving camera and long exposure through a partially blocked lens.
Мы также снимаем свою кандидатуру. We are also withdrawing our candidacy.
Мы с Ричи снимаем порнуху. Me and Ritchie, we make porno movies.
Снимите жесткий диск с консоли. Lift the hard drive away from the console.
Джорджи больше не снимает кино. Georgie's out of the film biz.
Простите, мы снимаем музыкальное видео. Sorry, we're shooting a music video.
Первое правило - мы снимаем одежду. The first rule is that we take off our clothes.
Будете снимать - пеняйте на себя. Will remove - Expostulate on itself.
Опускаешь четвертак и снимаешь джекпот. Put in a quarter, pull and hit a jackpot.
Он снял меня на свой фотоаппарат. He took pictures of me with his camera.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.