Ejemplos del uso de "Столкнулся" en ruso con traducción "face"

<>
Мир столкнулся с серьезной дилеммой. The world faces a major dilemma.
Пенья Ньето столкнулся с серьезными проблемами. Peña Nieto faced serious challenges.
Эрдоган столкнулся и с другими проблемами. Erdogan faced other challenges.
Без сомнения, Пекин столкнулся с огромной проблемой. Without doubt Beijing is facing a huge challenge.
Таиланд, возможно, столкнулся с самыми трудными проблемами. Thailand might face the hardest problems.
Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией. Descoings faced strong - and often cogent ­- opposition.
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением. Soon enough, Iraq was faced with a new social divide.
Именно с такой дилеммой в настоящее время столкнулся Сантос. This is precisely the dilemma that Santos now faces.
Третья важная проблема, с которой столкнулся Трамп, является структурной. The third major challenge facing Trump is structural.
Однако сегодня регион столкнулся с непростыми новыми экономическими условиями. But today, the region is facing challenging new economic conditions.
Но президент Буш не один столкнулся с демократическим давлением. But President Bush is not alone in facing democratic pressures.
Ты столкнулся с большим вызовом в этот момент своей жизни, прямо сейчас. You're facing a big challenge in your life right now, at this very moment, right here.
Теперь он столкнулся с призраком еще одной «цветной революции» на своем пороге. Now, he faces the specter of another of the “color revolutions” on his doorstep.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система. The Arab world faces serious problems that can only be met by more flexible, democratic political systems.
Я столкнулся со сложным выбором, в плане моей карьеры, и чувствую себя немного предателем. I'm kind of facing a difficult career decision and feeling a little disloyal about.
Режим столкнулся с глубокой оппозицией извне, но в то же время получил значительную внутреннюю поддержку. The regime faced deep opposition, but also had considerable internal support.
Однако она является не первой, а также и не самой опустошительной пандемией, с которой столкнулся мир. But it is not the first – or the most devastating – pandemic the world has faced.
Независимо от их политического предпочтения, у многих французских избирателей такое чувство, что “любитель” столкнулся с “профессионалом”. Whatever their political preferences, many French voters have the feeling that an “amateur” is facing a “professional.”
Конечно, современный План Маршалла столкнулся бы со стеной скептицизма и обструкции со стороны групп национальных интересов. Of course, a modern Marshall Plan would face a wall of skepticism and obstruction by national interest groups.
Проблема, с которой Евросоюз столкнулся в Средиземноморье, заключается не в валюте, главная проблема ? стратегическая, требующая немедленного решения. What the EU is facing in the Mediterranean isn’t primarily a currency problem; first and foremost, it is a strategic problem – one that requires solutions urgently.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.