Ejemplos del uso de "Центральную" en ruso

<>
Вторая - повышенная величина энергии непременно разрушит центральную колонну. Number two - the increased energy rate will certainly destroy the centre column.
Представьте сельский медпункт и центральную городскую больницу. Consider a rural medical facility and a major city hospital.
•... все остальные опорные точки рассчитываются через центральную; •... each corresponding pivot point is calculated from the main pivot point.
Нужно проникнуть в центральную сеть и наружную оболочку. The core network of the grid must be accessed.
Это разделение на центральную часть и периферию распространено во многих странах. This division of core and periphery is common in many countries.
С тех пор многие страны признали разумность превращения счастья в центральную задачу госуправления. Since then, many countries have come to realize that placing happiness at the heart of their governance objectives makes perfect sense.
Эй, можешь позвонить в Центральную больницу Чикаго и проверить, как дела у Мэдди из бара? Hey, will you call Chicago Med and check on Maddie from the bar?
В ряде стран центральную роль играет законодательство, однако само по себе оно не является достаточным. Legislation plays a key role in some countries, but it is not enough on its own.
В частности, на выделенные деньги предполагается переоборудовать аппаратно-студийный блок, видеостены, центральную аппаратную и видеосерверную. A portion of the money has been earmarked for upgrading the broadcasting studio, video walls, the main control room, and the video equipment room.
" линия туловища " означает центральную линию штыря механизма 3-D Н, когда штырь находится в крайнем заднем положении; " Torso-line " means the centreline of the probe of the 3-D H machine with the probe in the fully rearward position;
Превыше всего я верю в то, что права человека составляют центральную часть нашего священного долга перед народами Объединенных Наций. Above all, I believe human rights are at the core of our sacred bond with the peoples of the United Nations.
Во всей Европе мусульманские общины проводят мероприятия и дискуссии, обсуждают центральную роль сострадания в исламе и во всех вероисповеданиях. Throughout Europe, the Muslim communities are holding events and discussions, are discussing the centrality of compassion in Islam and in all faiths.
«Они также нацелились на центральную Африку и латиноамериканские страны, видя в них потенциальных партнеров на многие годы», — говорит Логсдон. "They've also been targeting sub-Saharan Africa and other Latin American countries as potential partners for a number of years," says Logsdon.
Ливийская государственность возникла в 1951 году благодаря конституции, которая сбалансировала центральную власть со значительной автономией исторических регионов Ливии – Киренаика, Триполитания, Феццан. Statehood came about in 1951 only through a constitution that balanced centralized power with extensive autonomy for Libya’s historic regions, Cyrenaica, Tripolitania, and Fezzan.
Вскоре его перевели в центральную тюрьму и вместе с пятью другими заключенными он был помещен в камеру площадью 8 на 4 фута. Shortly afterwards, he was moved to the General Prison, where he shared a cell of 8 by 4 feet with five other inmates.
В Италии ежедневная правая газета Il Giornale не испытывала никаких угрызений совести, посвятив центральную статью за 3 августа 2012 года появлению «Четвертого Рейха». In Italy, the right-wing daily newspaper Il Giornale had no scruples about devoting its headline for August 3, 2012, to the emergence of the “Fourth Reich.”
Отношения, которые начинались с обеих сторон как необходимый стратегический проект, направленный на сдерживание общего противника, за десятилетия превратились в центральную конструкцию системы международных отношений. A relationship that started on both sides as essentially a strategic design to constrain a common adversary has evolved over the decades into a pillar of the international system.
В действительности, центральную роль в деятельности Королевства, как уже это было на протяжении длительного времени в его внешней и внутренней политике, занимает обеспечение "стабильности". In reality, the Kingdom's response is centered, as its foreign and domestic policy has long been, on "stability."
Но учитывая центральную роль образования в повышении производительности, не следует ли сосредоточить усилия по оживлению закостеневшей экономики стран Запада на вопросе, как скорее преобразить высшее образование? But, given education’s centrality to raising productivity, shouldn’t efforts to reinvigorate today’s sclerotic Western economies focus on how to reinvent higher education?
Генеральный секретарь призвал к созданию на страновом уровне объединенных групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, и ПРООН надлежит сыграть центральную роль в создании этого нового механизма. The Secretary-General has called for the creation of joint United Nations HIV/AIDS teams at the country level, and UNDP must be at the heart of the implementation of this new arrangement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.