Ejemplos del uso de "большинством" en ruso con traducción "many"
Но как, те немногие без права голосования - Великобритания и другие – будут доминировать над большинством с правом голоса?
But how would the few without a vote – Britain and others – dominate the many with a vote?
И семена будут способны прорасти, как нам кажется, в случае с большинством видов, в течение тысяч лет, и уж тем более в течение сотен лет.
And these seeds will be able to germinate, we believe, with many of the species, in thousands of years, and certainly in hundreds of years.
В целях повышения эффективности работу над большинством текущих вопросов следует делегировать должностным лицам, но в случае участия третьих сторон, окончательные решения должны утверждаться главным директивным органом.
For reasons of efficiency, many routine decisions are often delegated to officers, but where there is representation by third parties, the decision should be finalized by the main decision-making body.
Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.
Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.
Необходимо четче обозначить и роль частного сектора в процессе принятия решений, в вопросах, где бизнес обладает большим влиянием, чем государство, но их потребность во взаимодействии может привести к ситуации, при которой небольшая прослойка будет обладать преимуществами перед большинством.
The private sector's role in decision-making, too, often needs to be clarified — where businesses have too much influence over government, their need to operate profitable may lead to policies that favor the few over the many.
Подобные правила включают сокращение числа избирательных участков в районах с большинством национальных меньшинств; требование удостоверений личности с фотографией, таких как водительские права, которых у многих членов меньшинств нет; и отмену, как регистрации в тот же день, так и Воскресного голосования, исторически популярного среди меньшинств.
Such rules include reducing the number of polling stations in minority-dominated areas; requiring photo IDs, such as driver’s licenses, which many minority members do not have; and eliminating both same-day registration and Sunday voting, historically popular among minorities.
Ирония в том, что Трамп, самозваный аутсайдер, который проиграл на выборах по числу поданных за него голосов и пролез в Белый дом, выиграв в Коллегии выборщиков, оказался сейчас в каком-то смысле намного более защищённым, чем партийный функционер Никсон, победивший на выборах 1972 года с подавляющим большинством голосов и избирателей, и выборщиков.
Ironically, Trump, the self-declared outsider who lost the popular vote and squeaked into office by winning the Electoral College, finds himself, for the moment, in some ways more protected than the party man Nixon, who won the 1972 election by overwhelming popular as well as electoral margins.
Частота и интенсивность большинства основных катаклизмов увеличивается.
Many of the key hazards are increasing in frequency and intensity.
Кодированные субтитры для большинства кинофильмов и телешоу.
Closed Captioning is available for many movies and TV shows.
Функции ОС содержат большинство из указанных требований.
The fixed asset functionality incorporates many of these standards and rules.
Обратите внимание: большинство проблем тогда исчезает сама собой.
And then notice that a great many of these problems disappear.
Именно здесь можно найти большинство депутатов-союзников Кучмы.
Here is where many deputies already allied with Kuchma are to be found.
Функции основных средств содержат большинство из указанных требований.
The Fixed assets functionality incorporates many of these standards and rules.
Однако в большинстве своем эксперты просто «следовали за толпой».
But more generally, the pundits simply ran with the crowd.
В большинстве случаев мигранты переселяются в страны своего региона.
Those who do migrate are far more likely to stay in their own region.
Многие годы большинство американцев находили лёгкое объяснение этому отставанию.
For years, many Americans explained away this gap.
Большинство людей отказывается от старых знакомых ради утешения, Хелен.
Many people go back to contacts piu 'old to receive relief, Helen.
Однако я сомневаюсь, что большинство иракцев разделяют подобное чувство.
I doubt whether many Iraqis share that feeling.
Большинство нелегалов, приезжающих в Америку, это кукурузные фермеры из Мексики.
Many of the illegal immigrants coming to America were corn farmers in Mexico.
Полагаю, вам известно, что большинство лакеев и дворецких не женаты.
I think you know that not many footmen or butlers are married.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad