Ejemplos del uso de "борьбы" en ruso con traducción "struggle"

<>
Она открыла ему, он вламывается, есть признаки борьбы. She opens the door, he pushes in, sign of a struggle.
Однако после трех лет борьбы процесс только начался. But, after three years of struggle, the process has only just begun.
Вывихи получены от борьбы, когда она пыталась вырваться. The dislocations were caused by her struggle to get out.
После нескольких месяцев борьбы Ющенко законно потребовал должности президента. After months of struggle, Yushchenko rightfully claimed the presidency.
Так что USB коннектор мог отломиться в ходе борьбы. So I'm thinking the USB connector might have broke off during the struggle.
Его толкнули на пинбольный автомат, возможно, во время борьбы? He was pushed into the pinball machine, maybe during a struggle?
Но отказ от этой борьбы не принесет нам мира. But disengaging from this struggle won’t bring us peace.
Палестинские люди никогда не откажутся от своей национальной борьбы. The Palestinian people will never abandon their national struggle.
Выдвинуть систему здравоохранения на передний план борьбы с нищетой Putting Public Health at the Center of the Struggle against Poverty
И они не собираются принимать свое падение без борьбы. They are not about to accept their "disempowerment" without a struggle.
Я - просто ветеран, с тоской вспоминающий прошлые дни борьбы? Am I merely a veteran wistfully reminiscing about the old days of struggle?
История человечества - это прежде всего история борьбы за власть. Human history is in the first instance about the struggle for power.
Вы говорили, что следы борьбы также были в главной спальне? You said there were also signs of struggle in the master bedroom?
Это случилось здесь, значит, вероятно, произошло не во время борьбы. It was over here, so it probably didn't happen during the struggle.
Мы являлись свидетелями борьбы между этнической и гражданской концепциями гражданства. In the wars of the Yugoslav succession we have seen a struggle between the ethnic and the civic concepts of citizenship.
Карл Маркс утверждает, что "история общества - это история классовой борьбы". Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
"Четыре с половиной года борьбы против лжи, глупости и трусости". "Four-and-a-Half-Years of Struggle Against Lies, Stupidity and Cowardice."
Палестинцы воспринимают свою историю как историю борьбы против сионизма и Израиля. Palestinians see their history as one of struggle against Zionism and Israel.
В результате палестинские политики опустились до борьбы за передел привилегий власти. As a result, Palestinian politics has degenerated into a naked struggle for the spoils of power.
Он стал результатом десятилетий борьбы с тоталитаризмом под решительным руководством США. It was the product of a decades-long struggle against totalitarianism, led by determined U.S. leadership.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.