Ejemplos del uso de "бурными" en ruso

<>
Что касается самого ЕС, дискуссии и окончательная формулировка "добровольных" стресс-тестов" в марте 2011 года, точно названных премьер-министром Польши Дональдом Туском "бурными", показали поразительное множество недостатков и слабостей. As for the EU itself, the debate and final formulation of the March 2011 "voluntary" stress tests, accurately called "stormy" by Polish Prime Minister Donald Tusk, revealed a bewildering array of deficiencies and weaknesses.
Эмоции были накалены до предела, и временами обсуждения становились бурными, особенно в ходе переговоров на уровне министров иностранных дел. Emotions were running high, and at times the proceedings became turbulent — especially in negotiating sessions at the Foreign Minister level.
Мы живем в бурное время. We live in turbulent times.
После бурного года политическая ситуация в Европе, похоже, стабилизируется. After a tumultuous year, politics seem to be stabilizing across Europe.
Мы плавали на очень маленьких лодках в бурном море. We rolled about on tiny boats in the stormy sea.
Известно, что Венеция имеет весьма бурные отношения с водой: город построен на деревянных столбах. Now, Venice, as you know, has a tempestuous relationship with the sea, and is built upon wooden piles.
Проплывем бурные воды, а потом попадем в тихую гавань. There's rough water before we make the harbour.
Сегодня мир переживает бурные времена. The world is undergoing turbulent times today.
А в нынешние политически бурные времена это единственный реальный вариант. And in these politically tumultuous times, it is the only realistic option.
"Догмы, работавшие в спокойном прошлом, не отвечают бурной злобе дня. "The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
Хотя у меня был бурный роман с ковбоем родео на протяжении Лета любви, в котором Hollies сыграли значительную роль. Although, I did have a tempestuous affair with a rodeo cowboy during the Summer of Love that the Hollies played a significant role in.
Для того, чтобы управлять маленькой лодкой в бурном море, необходимо единство в определении целей и курса, а также коллективная сила и решимость всех восточнотиморцев. Rowing a small boat in rough seas requires unity of purpose and direction and the collective strength and determination of each and every East Timorese.
2016 год в мировой экономике ознаменовался бурным началом. The world economy is experiencing a turbulent start to 2016.
Восстание в Польше и гораздо более бурная Венгерская революция хотели обратного. An uprising in Poland and the far more tumultuous Hungarian Revolution argued for the opposite.
В этом случае, вместо того чтобы стимулировать внутренний спрос, они будут укреплять свою оборону, готовясь к длинной и бурной зиме для глобальной экономики. In this scenario, rather than stimulating domestic demand, they would fortify their defenses, positioning themselves for a long and stormy winter for the global economy.
Татоэба - это типа Твиттер для "ботаников" с языковым уклоном. К каждому предложению я с готовностью жду бурный наплыв ворчливых тэгов-поправок. Tatoeba is just Twitter for language nerds. I eagerly await tempestuous floods of snarky hashtags in every sentence.
В-третьих, я не могу не воздать должное истинному дипломату в лице Его Превосходительства Кофи Аннана, который на протяжении почти 10 лет умело направлял корабль Организации Объединенных Наций в нелегком плавании в зачастую бурных водах политики. Thirdly, it would be remiss of me if I did not salute the quintessential diplomat in the personality of His Excellency Kofi Annan who, for nigh on 10 years, skilfully steered the United Nations ship through many rough and difficult waters.
У Вас прелестный друг, но у него слишком бурная жизнь. Your friend's charming, but his life's a bit too turbulent for my taste.
2008 год был исключительно бурным в отношении колебаний курса валютного обмена. 2008 has been an exceptionally tumultuous year for exchange rates.
После бурной встречи с де Голлем в Елисейском дворце, Массю позвонил его начальник штаба, полковник Антуан Аргуд, на которого оказывали давление, чтобы он совершил государственный переворот. After a stormy meeting with de Gaulle at the Élysée Palace, Massu telephoned his chief of staff, Colonel Antoine Argoud, who had been pressing for a coup.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.