Exemples d'utilisation de "была заполнена" en russe

<>
Комната была заполнена ароматом духов. The room was pervaded with the scent of perfume.
Прошедшая неделя была заполнена множеством дел, поскольку я начал работать на новом месте, и нам пришлось заниматься страшным ураганом, который продолжает бушевать на северо-востоке. Between starting a new job and dealing with the apocalypse/hurricane that is still ravaging the Northeast, the past week has been just the slightest bit busy.
Идея Пакистана Джинна - южно-азиатский мусульманский национализм - была заполнена догмой исламского универсализма. Jinnah's idea of Pakistan - South Asian Muslim nationalism - has been overrun by the dogma of Islamic universalism.
Твоя жизнь была заполнена работой, сном, телевизором, квартплатой, налогами и готовыми ужинами. Oh, you've had a life of work and sleep and telly, and rent and tax and takeaway dinners.
Хотя новое шоссе строилось, стройплощадка была заполнена животными и машинами. Though a new freeway was under construction, the building site was full of cars and animals.
Законом Додда-Франка от 2010 года была учреждена позиция вице-председателя Совета управляющих ФРС, который должен руководить работой ФРС в сфере регулирования; но она так и не была заполнена. The 2010 Dodd-Frank Act created a vice-chair position on the Federal Reserve Board – which has never been filled – to lead the Fed’s work on regulation.
И я могу с определённой гордостью сказать, что этот экземпляр найден возле Лондона, и что 55 миллионов лет назад территория Лондона была заполнена мангровыми пальмами. And I'm rather proud to say that this was found just near London, and that 55 million years ago London was full of mangroves.
Алюминиевая фабрика в Чехословакии была заполнена канцерогенным дымом и пылью, и четверо из пятерых рабочих заболевали раком. An aluminum factory in Czechoslovakia was filled with carcinogenic smoke and dust, and four out of five workers came down with cancer.
После настоятельных рекомендаций со стороны УВКПЧ и других организаций в организационную структуру ИДКТК была включена должность старшего инспектора по правам человека, которая была заполнена в июле 2005 года. Following strong recommendations from OHCHR and others, a post was included in the CTED organizational structure for a senior human rights officer, which was filled in July 2005.
Наличие неиспользованного остатка средств объяснялось задержками с подбором и набором квалифицированного персонала в Группу по вопросам поведения и дисциплины, в результате которых вакантная должность национального сотрудника в этой группе в отчетном периоде так и не была заполнена. The unutilized balance was attributable to delays in identifying and recruiting suitable personnel for the Conduct and Discipline Team, as a result of which the national staff position was not filled during the reporting period.
Неизрасходованный остаток средств по этой статье объясняется трудностями с набором подходящего персонала для Группы по вопросам поведения и дисциплины в Миссии, должность начальника которой была заполнена лишь в июне 2007 года. The unutilized balance under this heading was attributable to difficulties in identifying suitable personnel for the Conduct and Discipline Team of the Mission, for which the position of Chief was not filled until June 2007.
Например, в своем докладе Управление заявило о необходимости дополнительных ресурсов на проведение ревизии, но должность ревизора, утвержденная Комиссией в январе 2005 года, была заполнена лишь в июне 2006 года. For example, in its report the Office stated additional audit resources were needed but it had taken until June 2006 to fill an audit position approved by the Commission in January 2005.
Если бы вторая должность ревизора, созданная в 2000 году, но использовавшаяся ККООН для других целей, была заполнена ранее, то это могло бы позволить обеспечить еще бoльшую экономию. The earlier utilisation of a second auditor post, created in 2000 but used to other means by UNCC, might have allowed for more such savings.
Должность Директора по вопросам управления преобразованиями была заполнена в августе 2003 года. The position of Director of Change Management was encumbered in August 2003.
Отмечая серьезные проволочки в работе по подготовке к внедрению новой системы, описанные в докладе Консультативного комитета, оратор выражает особое удивление по поводу того, что до сих пор не была заполнена ни одна из 30 должностей, утвержденных для Управления по вопросам отправления правосудия, хотя Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы три должности, утвержденные для канцелярии Исполнительного директора, были заполнены не позднее 1 июля 2008 года. Noting the serious delays in the preparatory work related to the implementation of the new system, as described in the Advisory Committee's report, he expressed particular surprise that none of the 30 posts authorized for the Office of Administration of Justice had been filled, even though the General Assembly had asked the Secretary-General to ensure that the three posts authorized for the Office of the Executive Director were filled no later than 1 July 2008.
В течение определенного периода в 2002 году две должности ревизоров были вакантными (одна должность была заполнена в середине мая, а другая — в середине июля), а одна должность ревизора, в исключительные обязанности которого входит ревизия соглашения об управленческом обслуживании (СУО), была вакантной в течение всего года. In 2002, two of the audit specialist posts were vacant for part of the year (one was filled in mid-May, the other in mid-July), and one audit specialist post devoted exclusively to the management service agreement (MSA) audit was vacant during the entire year.
Экономия средств также объяснялась более низкими, чем предусмотрено в бюджете, общими расходами по персоналу, а также тем, что часть должностей в Отделе организационного развития Управления людских ресурсов была заполнена сотрудниками более низкого уровня. The savings were also due to the lower-than-budgeted common staff costs and a number of posts being encumbered by staff members at a lower grade level than that budgeted in the Division for Organizational Development of the Office of Human Resources Management.
УВКБ укрепило данную функцию в штаб-квартире, учредив должность начальника Группы по управлению активами на уровне С4, которая была заполнена в октябре 2001 года. UNHCR strengthened the function at Headquarters with the creation of a P4 post of Head of Asset Management Unit, which was filled in October 2001.
[B] Комитет, возможно, пожелает отметить, что новая должность С-3, выделенная для выполнения технических и административных функций, связанных с разработкой глобальных правил в области транспортных средств в рамках Соглашения 1998 года, была заполнена. [B] The Committee may wish to note that the selection process for the new P-3 post allocated to perform the technical and administrative functions related to the development of global vehicle regulations in the framework of the 1998 Agreement was completed.
Комиссия отметила, что предложения, высказанные Генеральным секретарем в его докладе A/62/793 и Corr.1, легли в основу стратегии развития информационно-коммуникационных технологий и включали решение назначить Главного сотрудника по информационным технологиям в Секретариате, должность которого была заполнена в сентябре 2007 года. The Board noted that proposals made by the Secretary-General in his report A/62/793 and Corr.1 served as a strategic direction for information and communications technology and included the decision to appoint a Chief Information Technology Officer for the Secretariat, who took up his post in September 2007.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !