Ejemplos del uso de "вариантов" en ruso

<>
Поиск экологически рациональных вариантов решения проблемы хранения ртути Find environmentally sound storage solutions for mercury
В пункте 58 доклада ЮНОПС согласилось с повторной рекомендацией Комиссии и впредь уделять особое внимание подготовке бюджетов и их пересмотренных вариантов на основе, которая в большей степени соответствует реальному освоению средств по проектам. In paragraph 58 of the report, UNOPS agreed with the Board's reiterated recommendation that it remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery.
Для предотвращения загрязнения в случае ртути можно предложить несколько вариантов решения, включая следующие: A few solutions of pollution prevention can be presented for mercury, including:
Ожидается, что скоординированная подготовка пересмотренных вариантов СНС 1993 года, пятого издания Руководства по платежному балансу, Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности и Классификации основных продуктов придаст новый импульс прогрессу в деле развития статистики услуг. The major coordinated revisions of the 1993 SNA, the fifth edition of the Balance of Payments Manual, the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities and the Central Product Classification are expected to provide a new impetus to progress on service statistics.
Поскольку в Африке ощущается дефицит стационарной инфраструктуры, в качестве одного из вариантов решения проблемы цифрового разрыва рассматривается беспроводной доступ. Wireless broadband solutions Since Africa is lacking fixed-line infrastructure, wireless access is considered a possible solution for bridging the digital divide.
Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях была крайне важным звеном в оказании помощи законодательным органам в разработке и подготовке проектов предложений в отношении пересмотренных вариантов в ходе официальных и неофициальных консультаций с другими подразделениями Секретариата и государствами-членами. The Conduct and Discipline Unit at Headquarters was a critical resource in rendering assistance to legislative bodies in developing and drafting proposals for revisions in formal and informal consultation with other Secretariat components, and Member States.
рекомендует секретариату вести поиск более экономичных вариантов решения проблемы официальных совещаний, которые должны проводиться в Бонне, до предоставления надлежащих конференционных помещений; Encourages the secretariat to seek more cost-effective solutions for official meetings to be held in Bonn, pending the availability of adequate conference facilities;
Это означает, что во всеобъемлющем соглашении, с тем чтобы оно было эффективным в отношении всех предполагаемых документов (и чтобы оно рассматривалось таким образом национальными судами), следует учитывать возможность того, что оно может означать изменение некоторых документов и поэтому может предусматривать разработку пересмотренных вариантов. This means that, to be sure that it is effective in relationship to all the envisaged instruments (and be considered that way by the national courts), the omnibus agreement should take into account the possibility that it might imply an amendment of some of the instruments and therefore observe the form of a revision.
укрепление Африканского Союза, значение которого западные аналитики постоянно недооценивали почти с неописуемым невежеством, и нахождение с его помощью африканских вариантов решения африканских проблем. Strengthening the AU, which Western analysts have consistently underestimated with almost indescribable arrogance, in order to foster African solutions to African problems.
В своей последней ссылке на вопросы торможения, охватываемые Соглашением 1958 года, он просил WP.29 дать согласие на учреждение неофициальной группы для оценки результатов применения Правил № 90 (сменные тормозные накладки) с целью подготовки любых пересмотренных вариантов этих Правил, что, возможно, потребуется с учетом результатов данной оценки. In his last reference to braking subjects under the 1958 Agreement, he requested WP.29's consent to set up an informal group to assess the success of the application of Regulation No. 90 (Replacement braking linings) with a view to any revisions that might be required in the light of that assessment.
Поддерживать усилия по созданию во всем регионе благоприятных условий для продвижения соответствующих вариантов решения проблем борьбы с опустыниванием/деградацией земель и смягчения последствий засухи. To support the creation of enabling environments across the region for promoting solutions to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought.
Генеральный секретарь устанавливает график, с тем чтобы гарантировать представление предлагаемого среднесрочного плана и его пересмотренных вариантов Комитету по программе и координации в соответствии с действующим в отношении документации правилом о шести неделях, а Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам — не позднее конца апреля года, предшествующего бюджетному периоду. The Secretary-General shall establish a timetable in order to guarantee the submission of the proposed medium-term plan and its revisions to the Committee for Programme and Coordination, in accordance with the six-week documentation rule, and to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions no later than the end of April of the year preceding the budgetary period.
Члены Комитета высказали мысль о том, что одним из возможных вариантов решения было бы вернуться к использованию трех десятичных знаков после 2010 года, после поэтапной ликвидации ХФУ, галонов и тетрахлорметана. Members of the Committee suggested that a possible solution would be to revert to using three decimal places after 2010, after phase-out of CFCs, halons and carbon tetrachloride.
рекомендовала обеспечить соблюдение установленных сроков завершения подготовки первого пересмотренного варианта СНС 1993 года с учетом тесной увязки сроков подготовки пересмотренных вариантов других руководств по макроэкономическим вопросам, таких, как Руководство по платежным балансам, а также того, что любой перенос сроков завершения работы на более позднюю дату будет сопряжен с финансовыми последствиями. Recommended maintaining the existing timetable for the completion of the 1993 SNA, Rev.1, considering the close coordination of the calendars of the revisions of other macroeconomic manuals such as the Balance of Payments Manual, and the financial implications of any postponement of the completion date.
Соответственно, было решено сформулировать начало пункта 48 следующим образом: «Одним из вариантов решения некоторых из этих проблем …», — и добавить в конце пункта примерно следующее предложение: «К числу других решений относятся, например, сертификаты, выдаваемые удостоверяющими сторонами». Accordingly, it was agreed that the opening words of paragraph 48 should read “One type of solution to some of these problems …” and that a final sentence should be added along the following lines: “Other solutions include, for example, certificates issued by relying parties.”
Этой деятельности будет необходимо оказать международную поддержку с целью совместного решения задачи по поиску вариантов решения этого вопроса на устойчивой основе, включая переселение в надлежащих случаях в другие страны и принимая во внимание ограниченность ресурсов, которые могут быть предоставлены Монголией как развивающейся страной. It would need to be enhanced by international support to shoulder the task together in the quest for durable solutions, including resettlement in other countries where appropriate, bearing in mind the limited resources which Mongolia may be able to provide as a developing country.
Он говорит, что проект резолюции был подготовлен исходя из понимания того, что, несмотря на улучшение ситуации в некоторых развивающихся странах, многие из них все еще продолжают сталкиваться с трудностями в поиске долгосрочных вариантов решения проблемы, связанной с выполнением ими своих обязательств по обслуживанию внешнего долга. He said that the draft resolution had been prepared on the understanding that, despite improvements in the situation of some developing countries, many of them were still facing difficulties in finding a durable solution to their external debt servicing obligations.
Кроме того, при обсуждении на пленарных заседаниях выводов национальных групп состоялся интересный обмен информацией об имплементационной практике, зародилось понимание возможных вариантов решения проблем в рамках национальных законов и практики, а также представилась возможность подумать над тем, как лучше выполнять положения Конвенции, используя национальное законодательство и судебную практику. As well, plenary discussions on the findings of the national groups provided for an interesting exchange of implementation practices, insights into possible solutions within the national laws and practices, and the opportunity to reflect on ways to better implement the provisions of the Convention through the national legislation and court practice.
Вслед за явным провалом военных и односторонних вариантов решения проблемы как в Ливане, так и в секторе Газа, которые привели лишь к дальнейшему насилию и разрушениям, сегодня ситуация требует действий со стороны международного сообщества с целью ускорить возобновление переговоров в интересах справедливого и прочного урегулирования арабо-израильского конфликта. Following the proven failure of military and unilateral solutions, as happened in Lebanon and the Gaza Strip, and which resulted only in further violence and destruction, the situation now requires action by the international community to expedite the resumption of negotiations in order to achieve a just and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict.
Следует пересмотреть закон, запрещающий матерям давать своему ребенку свое гражданство, если отец известен, по всей видимости, во избежание проблем, связанных с двойным гражданством; одним из вариантов решения этой проблемы, взятым на вооружение в ряде стран, является предоставление ребенку, достигшему возраста 21 года, права самому выбрать либо гражданство отца, либо гражданство матери. The law which prevented a mother from transmitting her nationality to a child if the father was identified, supposedly to avoid the problems posed by dual nationality, should be challenged; a solution adopted in some countries was that, at the age of 21, a child could opt for one or the other nationality.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.