Ejemplos del uso de "вдвое больше, чем" en ruso

<>
Если предположить, что для других крупных компаний соотношение примерно такое же, - а для такого предположения есть основания, - то получается, что они затратили на один только маркетинг почти вдвое больше, чем на НИР. Assuming that the figure is roughly the same for the other big companies - and there's reason to think that it is - then they spent nearly twice as much on marketing alone as they did on R&D.
Это отчасти потому, что потери рабочих мест во время Великой рецессии были такими большими - вдвое больше, чем во время предыдущей рецессии со времен Великой депрессии. That is partly because the job losses during the Great Recessionwere so large - twice as large as those of previous recessions since the Great Depression.
С годовым ежеквартальным ростом ВВП на 1,9% в апреле-июне, рост был вдвое больше, чем в первом квартале (0,9%). With an annualized 1.9% quarterly rise in GDP in April-June, growth was twice as high as in the first quarter (0.9%).
Что вдвое больше, чем можно получить от Bugatti Veyron. So that's twice what you get from a Bugatti Veyron.
Каждый паренек в этом районе в месяц зарабатывает вдвое больше, чем Кертис в больнице за год. Every kid on that block makes twice in a month what Curtis makes in a year here at the hospital.
Он берет за товар вдвое больше, чем другие кузнецы в городе. He charges twice as much as every other armorer in the city.
А если суть теории в том, что я хочу сделать не просто вдвое больше, чем способен сделать любой другой! If real theory is that I want to do something a little bit more than two times everything that everybody else is doing!
Объём государственных капитальных инвестиций удерживался на уровне 5% ВВП. Это вдвое больше, чем при Ахмадинежаде, но всё равно слишком мало. He has kept the government’s rate of fixed investment at around 5% of GDP, which is twice what it was under Ahmadinejad, but still too low.
Последняя в действительности осталась практически столь такой же большой, как и в 1985 году, когда число людей в униформе, авиации, военных кораблей, оружия и артиллерии было вдвое больше, чем сейчас. These, indeed, remain almost as large as in 1985, when the number of people in uniform, aircraft, warships, armor and artillery was almost twice as large as today.
Экономика развивающихся стран Азии сегодня примерно на 4 % превышает сегодняшнюю экономику Китая; эта экономика вдвое больше, чем была экономика Китая в 2000 году, когда начала расти потребность в сырьевых ресурсах. The rest of developing Asia’s economy is currently about 4% larger than China’s, and twice as large as China was in 2000, when growth in the country’s commodity demand began to accelerate.
С начала 2000 годов средние цены на электроэнергию для европейской промышленности примерно удвоились, и сегодня европейские компании платят за газ вдвое больше, чем их конкуренты в США. Since the early 2000’s, average electricity prices for Europe’s industries have more or less doubled, and European companies now pay twice as much for gas as their US competitors do.
На сегодня около 70% немецких граждан выступают против ТТИП; это вдвое больше, чем в среднем в странах Европы. As it stands, some 70% of Germans citizens oppose the TTIP, almost twice the average in other European countries.
Действительно, ВВП на душу населения в самых производительных регионах Индии может вырасти вдвое больше, чем на национальном уровне. Indeed, per capita GDP in India’s highest-performing regions could grow to twice the national level.
Более того, объёмы выбросов углерода в атмосферу в процессе осушения торфяников оказываются вдвое больше, чем выбросы всей авиационной отрасли. In fact, draining peatlands releases two times more carbon into the atmosphere than the aviation industry does.
Согласно только что опубликованным данным об исполнении бюджета, за первые три месяца 2015 года необоронные расходы достигли, как и было запланировано, 16,5% квартального ВВП, а военные расходы превысили 9% квартального ВВП – это более чем вдвое больше, чем предусмотрено бюджетом. According to just-published budget data, during the first three months of 2015, non-defense spending amounted to 16.5% of quarterly GDP, as planned; but military expenditure exceeded 9% of quarterly GDP – more than double the budgeted amount.
В конце концов, рост торговли, как правило, опережает рост ВВП; в годы, предшествовавшие мировому финансовому кризису 2008 года, средний показатель роста торговли был вдвое больше, чем у производства. After all, trade growth has typically outpaced GDP growth; in the years before the 2008 global financial crisis, the average increase was double that of output.
Хотя отношение долга к ВВП Китая не выделяется среди стран с формирующейся рыночной экономикой и уровни задолженности населения и государственного долга умеренные, отношение корпоративного долга к ВВП в 170% является самым высоким в мире и вдвое больше, чем у США. Though China’s overall debt-to-GDP ratio is not an outlier among emerging-market economies, and its levels of household and government debt are moderate, its corporate debt-to-GDP ratio, at 170%, is the highest in the world, twice as large as that of the United States.
Китай в этом году обогнал Японию как вторую по величине экономику в мире, в то время как Индия привлекла рекордные 80 миллиардов долларов США прямых иностранных инвестиций ? вдвое больше, чем в 2010 году. China this year jumped ahead of Japan as the world’s second-largest economy, while India attracted a record $80 billion in FDI, double that of 2010.
В конце концов, Советский Союз инвестировал около 40% ВВП, что было вдвое больше, чем на Западе. After all, the Soviet Union was investing close to 40% of its GDP, twice the ratio in the West.
Развивающийся мир переживает быструю урбанизацию, а число жителей городов должно к 2030 году достичь четырех миллиардов, что вдвое больше, чем было в 2000 году. The developing world is experiencing rapid urbanization, with the number of city dwellers set to reach four billion in 2030 – double its 2000 level.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.