Ejemplos del uso de "ведущее" en ruso con traducción "lead"

<>
Верхнее поле, нижнее поле, ведущее поле, закрывающее поле. Top margin, bottom margin, leading margin, trailing margin.
Прежде всего, обсуждение будущего еврозоны не должно формулироваться, как обязательно ведущее к дальнейшей интеграции. For starters, discussion of the eurozone’s future should not be framed as necessarily leading to further integration.
Проект будет осуществляться Департаментом по экономическим и социальным вопросам (ведущее учреждение) в сотрудничестве, когда это будет необходимо, с координаторами-резидентами. The project will be executed by the Department of Economic and Social Affairs (lead entity), in collaboration with Resident Coordinators as and when necessary.
Обгон разрешается лишь тогда, когда обгоняющее одиночное, буксирующее или ведущее счаленную группу судно убедилось в том, что этот обгон не представляет опасности. Overtaking is permitted only if an overtaking vessel, whether travelling singly or towing or leading a side-by-side formation, has made certain that it can be accomplished without danger.
В Непале ЮНИСЕФ как ведущее учреждение в решении вопросов о детях, связанных с вооруженными силами и вооруженными группировками, уже направил сигнал о своей готовности оказать помощь. UNICEF in Nepal, as lead agency in addressing issues of children associated with armed forces and armed groups, has already signalled its readiness to assist.
Занимать ведущее место в процессе, целью которого будет подготовка глобального доклада о положении коренных народов в качестве одного из компонентов доклада о положении коренных народов мира. Lead a process aimed at generating a global report on the status of indigenous peoples as a complement to the indigenous peoples'world status report.
Кроме того, воздействие через фондовый рынок, ведущее к рефляции цен на активы, после количественного смягчения работает только в краткосрочном периоде, если не удалось восстановить экономический рост. Moreover, the stock-market channel leading to asset reflation following QE works only in the short run if growth fails to recover.
В заключительном заявлении председательствующей страны всем странам было настоятельно рекомендовано принять национальные стратегии по сокращению предложения и спроса и создать одно ведущее учреждение для координации национальной политики. In the final conclusions of the Presidency, all countries were encouraged to adopt national strategies for supply and demand reduction and to set up a single lead agency to coordinate national policy.
Амартья Сэн (Amartya Sen), лауреат Нобелевской премии в области экономики, эмпирически показала, что в стране, управляющейся демократически, никогда не случался голод - массовое недоедание, ведущее к массовой смерти. Amartya Sen, a Nobel Laureate in economics, demonstrated empirically that no famine - mass starvation leading to mass death - ever occurred in a democratically governed country.
Однако если законность въезда или пребывания иностранца является предметом спора, любое решение на этот счет, ведущее к его высылке или депортации, должно приниматься в соответствии со статьей 13. However, if the legality of an alien's entry or stay is in dispute, any decision on this point leading to his expulsion or deportation ought to be taken in accordance with article 13.
Что касается абонентов сотовой телефонной сети, то ведущее положение занимает Грузия с 1,1 подключения на 100 жителей, за которой следуют Азербайджан- 0,85 и Армения- 0,2. In terms of cellular subscribers, Georgia leads the region with 1.1 subscribers per 100 inhabitants, followed by 0.85 in Azerbaijan, and 0.2 in Armenia.
Микрофинансы - мощное средство, ведущее к самодостаточности и самоуважению, но мы должны идти дальше микронадежд и микроамбиций в отношении женщин, потому что у них намного больше надежд на себя самих. Microfinance is an incredibly powerful tool that leads to self-sufficiency and self-respect, but we must move beyond micro-hopes and micro-ambitions for women, because they have so much greater hopes for themselves.
Террористические нападения в этой стране рассчитаны на подрыв экономики и на дестабилизацию государства, с тем чтобы породить чувство анархии и общего недовольства, ведущее к широкомасштабному восстанию и свержению правительства. Terrorist attacks there are designed to disrupt the economy and destabilize the State so as to create a sense of anarchy and general discontent leading to widespread insurgency and the overthrow of the government.
Министерство торговли и промышленности как ведущее ведомство и главный инициатор программы " Один город- один продукт " помогло выявить и выбрать 15 опытных районов в разных частях страны, где будет осуществляться эта программа. The Department of Trade and Industry as the lead agency and prime mover of the OTOP, facilitated the identification and selection of 15 OTOP model areas in various parts of the country.
Коссо-Томас изучил различные проблемы, возникающие вследствие обрезания, включающие боль из-за отсутствия местной анестезии, кровотечение и шок от внезапной потери крови и боли, а также нарушение мочеиспускания, ведущее к инфекциям мочевыводящих путей. Kossoh-Thomas examined various post circumcision problems that include pain because no local anesthetic is used, hemorrhage and shock due to sudden loss of blood and unexpected pain, acute urinary retention, which leads to urinary tract infection'.
Например, г-жа Йи И Пинг, ведущее сопрано, которая проживает в Соединенном Королевстве, была удостоена многочисленных премий, в том числе премии " Выдающаяся женщина-музыкант " на Музыкальном конкурсе королевской заморской Лиги в 1999 году. For example, Ms Yee Ee Ping, a leading soprano based in the UK, had won numerous awards including the Outstanding Woman Musician at the Royal Overseas League Music Competition in 1999.
Если благосостояние рассматривать как осуществление прав человека и основных свобод, ведущее к расширению возможностей людей для полной реализации их потенциала, то можно утверждать, что процесс развития, ведущий к повышению этого благосостояния, является правом человека. When that well-being is regarded as the fulfilment of human rights and fundamental freedoms that enhance the capabilities of the people to realize their full potential, the process of development that leads to the improvement of that well-being can be claimed as a human right.
В секторе «новой экономики», где для производителей преобладающей является экономия за счет масштабов производства, а для потребителей - экономия за счет роста объемов потребления, фирма, занимающая ведущее положение на рынке в данной области, получает несметную прибыль. In the section of the "new economy" dominated by producers' economies of scale and consumers' economies of scope, a firm that establishes a lead in market share gains a nearly overwhelming advantage.
Однако если вопрос о законности въезда иностранца в страну или его пребывания в ней является спорным, то любое решение по этому вопросу, ведущее к его высылке или депортации, должно приниматься в соответствии с положениями статьи 13. However, if the legality of an alien's entry or stay is in dispute, any decision on this point leading to his expulsion or deportation ought to be taken in accordance with article 13.
Региональное бюро для Азии и Тихого океана (РБАТО) продолжает занимать ведущее место в представлении отчетов по итогам оценки с 1992 года, и на него приходится 37 процентов общего количества отчетов по итогам оценки, полученных в 2000 году. The Regional Bureau for Asia and the Pacific (RBAP) continues to lead the submission of evaluation reports since 1992, constituting 37 per cent of the total number of evaluation reports received in 2000.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.