Ejemplos del uso de "вездесущих" en ruso
Но, хотя последствия конфиденциальности маленьких, вездесущих, недорогих беспилотных летательных аппаратов, оборудованных для сбора широкого спектра данных, очевидны, правильный ответ нет.
But, though the privacy implications of small, ubiquitous, low-cost drones, equipped to collect a broad range of data, are obvious, the proper response is not.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах.
The proof is the existence of the almost omnipotent, and in all states, omnipresent lobby.
Хотя в теории целью коммунизма было установление системы классовой справедливости, наследники Ленина поддерживали свою власть в стране с помощью жестокого аппарата госбезопасности, включая физическое уничтожение инакомыслящих, ГУЛАГи, широкую цензуру и вездесущих информаторов.
Although in theory communism aimed to establish a system of class justice, Lenin's heirs maintained domestic power through a brutal security apparatus involving lethal purges, gulags, broad censorship, and ubiquitous informants.
В Европе, Северной Америке и других странах вездесущих японских туристов 1970-х годов заменили китайцы и корейцы.
Indeed, in Europe, North America, and elsewhere, the omnipresent Japanese tourists of the 1970's have been replaced by Chinese and Koreans.
Вместо этого, их результатом было бы нечто вроде иммунной системы конкурирующих ПУИ и развитие сетевых средств защиты, как местных, так и вездесущих.
Instead, they would result in something like an immune system of competing ISPs and evolving security services, local and omnipresent.
Мы просто устали терпеть вездесущих и всесильных коммунистических аппаратчиков, которые заправляли всем и у нас на работе, и в быту, и даже в местах отдыха.
We simply had reached the end of our endurance with the omnipresent and all-powerful communist apparatchiks who ruled in our workplaces, neighborhoods, even places of rest.
Эта дымка вездесуща, она глобальна и опоясывается весь Титан.
This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan.
Что означает жить в обществе, в котором слежка вездесуща?
What does it mean to live in a society in which surveillance is omnipresent?
Польша не являлась Восточной Германией с ее вездесущей Штази.
Poland was not East Germany, where the Stasi was ubiquitous.
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене.
Sarkozy is omnipresent both domestically and internationally.
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством.
But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием.
Sudden terror before this omnipresent, all-devouring monster was soon overtaken by fascination.
Однако один вездесущий и коварный враг все еще не раскрыт.
However, one ubiquitous and insidious enemy has so far escaped detection.
Как сказал последний судья Верховного Суда Правосудия Луи Брандейс, правительство должно оставаться "вездесущим учителем" наших самых высоких идеалов.
As the late US Supreme Court Justice Louis Brandeis said, government must remain the "omnipresent teacher" of our highest ideals.
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что "Кока" вездесуща.
In fact, when I travel to the developing world, Coke feels ubiquitous.
В конце концов, как заметил Луи Брандес, хорошо это или плохо, но «наше государство – это мощный и вездесущий учитель».
After all, as Louis Brandeis observed: For good or ill, “our government is the potent, the omnipresent teacher.”
Как монстр Франкенштейна, эти вездесущие финансовые создания начали вести себя непредсказуемым образом.
Like Frankenstein's monster, these ubiquitous financial creatures started behaving in unpredictable ways.
В отличие от большинства стран Латинской Америки, общественный сектор Китая вездесущ, он проявляется через прямую собственность или контроль средств поощрения в частном секторе.
Contrary to most of Latin America, China's public sector is omnipresent, exercised through direct ownership or control of incentives in the private sectors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad