Sentence examples of "взяли курс" in Russian
Мы покинули Бухарест следующим утром и взяли курс на восток все еще в полном изумлении от этой страны и наших машин.
We left Bucharest the next morning and headed west, still full of wonderment for this amazing country and our cars.
Надо взять курс на дансинг и найти себе там пару красивых пташек.
Let's just head for a dance hall and find ourselves a couple of nice birds.
После обретения Грузией независимости и потрясших страну внутренних конфликтов, правительство страны, возглавляемое главой государства, а затем Президентом Эдуардом Шеварднадзе, взяло курс на активную интеграцию страны в международные и европейские структуры.
Having gained independence and after weathering internal conflicts, the Government, led by Head of State (subsequently President) Eduard Shevardnadze, has steered a course towards the integration of Georgia into international and European structures.
Затем они взяли курс на юг и совершили облет южных районов Аш-Шуфа и Шекки.
They then moved south and circled over the southern areas of Al-Chouf and Chekka.
В других странах много лет назад политики взяли курс на модернизацию банков, что увеличило конкуренцию - к пользе, как клиентов, так и банков.
In other countries, policymakers set the course for banking modernization years ago and have reinforced competition since then - to the benefit of customers and banks alike.
Сеть " городов без автомобилей " включает около 70 крупных городов, которые взяли курс на разработку, соответствующий обмен информацией и внедрение методов управления в целях снижения объема городских транспортных потоков http://www.eurocities.org/.
The Car Free Cities Network includes some 70 cities committed to developing, exchanging and implementing management methods for the reduction of the volume of urban traffic http://www.eurocities.org/.
Совет отмечает далее, что в основе этого режима безопасности лежит проводимая Организацией Объединенных Наций политика активизации взаимодействия с сомалийскими общинами, которые взяли курс на установление мира, посредством постоянной оценки условий в плане безопасности.
The Council further notes that the security regime will follow the United Nations practice of incremental engagement with Somali communities that are moving towards peace through constant evaluation of security conditions.
Именно поэтому, Комиссия по образованию призывает к финансовому соглашению между развивающимися странами и международным сообществом, посредством которого более богатые страны расширят финансирование и рекомендации для развивающихся стран, которые взяли курс на реформу образования и инвестиции.
That is why the Education Commission calls for a financing compact between developing countries and the international community, whereby wealthier countries offer increased finance and guidance to developing countries that commit to educational reform and investment.
Герман Мелвилл, который использовал эту историю как материал для романа "Моби Дик", годы спустя, находясь на твёрдой земле, написал: "Несчастные матросы Эссекса могли бы со всей вероятностью избежать выпавших им страданий, если бы, покинув обломки корабля, они взяли курс на Таити".
Herman Melville, who used this story as research for "Moby Dick," wrote years later, and from dry land, quote, "All the sufferings of these miserable men of the Essex might in all human probability have been avoided had they, immediately after leaving the wreck, steered straight for Tahiti.
Взамен за поддержку МВФ, эти страны взяли на себя обязательство установить плавающий курс обмена, повысить проценты, сделать свою финансовую политику более жесткой (по крайней мере, на начальной стадии), открыть финансовый рынок для иностранцев, закрыть проблемные банки и финансовые учреждения, а также провести другие структурные реформы.
In return for IMF backing, these countries committed to floating their exchange rates, raising interest rates, tightening fiscal policy (at least initially), opening financial markets to foreigners, closing troubled banks and financial institutions, as well as other structural reforms.
Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.
We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.
Если бы они пошли в банк, они получили бы лучший обменный курс.
They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank.
Нынче мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году.
This year we offer the same language course as last year.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert