Ejemplos del uso de "вовлечены" en ruso
Вовлечены большие деньги и политическая власть.
There is so many interests. There's money. There's political power.
Государственные чиновники больше других вовлечены в торговлю людьми.
State officials themselves are among the worst human traffickers.
Его оппоненты должны быть вовлечены в процесс принятия решений.
His opponents must be incorporated into the decision-making process.
Ученые называют это строительством экологической ниши — процессом, в который вовлечены многие виды.
Scientists call this process niche construction, and many species do it.
Восточная и Южная Азия вовлечены в гонку вооружений, в основном на море.
East and South Asia are embroiled in an arms race, mainly at sea.
Однако, этому решению предстоит мощное сопротивление, поскольку здесь вовлечены крупные политические силы.
There will be bitter resistance here, however, for the interests of strong political forces are at stake.
Следует либерализовать рынки труда, и женщины должны быть больше вовлечены в трудовой процесс.
Liberalization of labor markets and greater inclusion of women in the workforce must occur.
В начавшиеся преследования ведьм были вовлечены в равной степени католические и протестантские страны.
Both Catholic and Protestant countries were caught up in the Witch mania once it got going.
По этим причинам в крупных фондах все команды количественных трейдеров вовлечены в оптимизацию исполнения.
Entire teams of quants are dedicated to optimisation of execution in the larger funds, for these reasons.
Как мы неоднократно убеждаемся, когда вовлечены местные общины, они могут стать решительными защитниками дикой природы.
As we see time and again, when local communities are included, they can become resolute wildlife defenders.
В течение нескольких лет беженцы были вовлечены в экономику и общество южного греко-кипрского сектора острова.
Within a few years, the refugees were absorbed into the economy and society of the southern, Greek Cypriot sector of the island.
Развивающиеся страны, которые вовлечены в торговлю с экономически развитыми странами, должны принимать их цены и соответственно распределять свои ресурсы.
Developing countries that trade intensively with advanced economies must adopt their relative prices and allocate their resources accordingly.
Если это верно, те, кто как полагает Комиссия, безоговорочно должны быть вовлечены в координирование финансовых политик, будут диаметрально этому противостоять.
If true, the implications for coordinating fiscal policies would be diametrically opposed to those implicitly assumed by the Commission.
Я слышала сотни, тысячи историй об очень хорошо обеспеченных семьях, и детях из обеспеченных семей, которые были вовлечены в рабство.
I have hundreds and thousands of stories of very very well-to-do families, and children from well-to-do families, who are getting trafficked.
Политизация имеет большое значение, поскольку две наиболее сильно пострадавшие страны – Индонезия и Шри-Ланка – вовлечены в военные конфликты в зонах стихийного бедствия.
Politicization is important because the two countries that were hardest hit, Indonesia and Sri Lanka, both suffer armed conflicts in tsunami-hit regions.
Это очень сложный способ, в который вовлечены программисты, музыканты и так далее, но, даже выполнив всю работу, нужно пройти последнего судью - уши.
This is - we have a fairly complex process that, you know, software and musicians and so on, but when we're all done, we know that the ear is the final arbiter.
Кашмирцы должны быть в полной мере вовлечены в диалог по Кашмиру и должны иметь возможность свободно ездить в Пакистан и Азад Кашмир.
The Kashmiris should be fully associated with the dialogue on Kashmir and should be allowed to travel freely to Pakistan and Azad Kashmir.
Миссс Джебрил, вы учли возможность того, что эти фанатики, как вы их называете, были вовлечены в фанатизм длинным списком преступлений, совершённых Соединёнными Штатами?
Ms. Jibril, have you considered the possibility that these fanatics, as you call them, were driven to this fanaticism because of a long list of crimes committed by the United States?
Те страны, чей дефицит увеличился в результате глобальной рецессии, не должны быть вовлечены силой в это смертельное шоу - как была вовлечена Аргентина десятилетие назад.
Those countries whose deficits have soared as a result of the global recession should not be forced into a death spiral - as Argentina was a decade ago.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad