Ejemplos del uso de "возобновлении" en ruso

<>
Участники согласовали повестку дня, график проведения заседаний трех рабочих групп Координационного совета — по вопросам безопасности, возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев и социально-экономическим вопросам — и вопрос о возобновлении работы в середине июля 2006 года в соответствии с его обычным графиком проведения заседаний раз в два месяца. The participants agreed on an agenda, on a schedule of meetings for the Coordinating Council's three working groups — for security issues, the return of internally displaced persons and refugees and socio-economic issues — and on reconvening in mid-July 2006 in accordance with its regular two-monthly meeting schedule.
К счастью, в Копенгагене было достигнуто решение о возобновлении процесса. Fortunately, enough was accomplished in Copenhagen to re-boot the process.
Рабочей группе было сообщено, что ее просьба о возобновлении мандата Группы " МАРС " будет рассмотрена Комитетом по торговле. The Working Party was informed that its request for an extension of the “MARS” Group mandate would be considered by the Committee on Trade.
В докладе фонда ни одна страна не отмечается особо за свой потенциал в возобновлении «приверженности мира делу развития». No country was singled out in the Gates report for its potential to restore the “world’s commitment to development.”
При возобновлении на консоли Xbox One игра начнется с того момента, на котором вы остановились в прошлый раз. When you play the game again here on Xbox One, you’ll pick up where you left off.
Неудача Обамы в возобновлении индийско-пакистанских мирных переговоров о Кашмире является одним из самых слабых мест его стратегии "АфПак". The Obama administration's failure in re-launching the India-Pakistan peace talks over Kashmir is one of the gravest weaknesses of its "AfPak" strategy.
После серии взаимных обвинений по поводу провала торговых переговоров Америка и Европа, несомненно, продолжат настаивать на возобновлении Раунда Развития в 2004 году. After blaming each other for the breakdown, America and Europe will continue to insist in 2004 that they want to restart the development round.
Роль женщин в качестве посредников и главной силы в возобновлении хозяйственной деятельности во время вооруженного конфликта все еще плохо изучена и мало используется. Women's roles as mediators and as a primary force of economic activity during armed conflict are still underexamined and underutilized.
по расширению возможностей трудоустройства и продвижения по службе инвалидов на рынке труда, а также оказанию помощи в поиске, получении, сохранении и возобновлении работы; Promote employment opportunities and career advancement for persons with disabilities in the labour market, as well as assistance in finding, obtaining, maintaining and returning to employment;
После консультаций 16 декабря Совет принял заявление Председателя, в котором он дал высокую оценку усилиям Африканского союза в поощрении диалога и возобновлении процесса установления мира. Following consultations, the Council on 16 December adopted a presidential statement by which it commended the efforts made by the African Union to promote dialogue and relaunch the peace process.
Нет необходимости в возобновлении дискуссии по согласованным приоритетам, и наша заинтересованность в долгосрочных макроэкономических вопросах не должна сказываться на приоритетном решении более безотлагательных и конкретных проблем. There is no need to re-open agreed priorities for discussion, and our interest in long-term macro-economic issues should not blur our focus on more urgent and specific questions.
30 апреля Государственная пограничная служба и Директор Управления гражданской авиации подписали соглашение о возобновлении эксплуатации аэродрома в Тузле в интересах Сил по стабилизации и гражданской авиации. On 30 April, the State Border Service and the Director of Civil Aviation signed an agreement restoring the use of Tuzla airfield for SFOR and civil aviation use.
Экономика многих стран нуждается в восстановлении финансового сектора и возобновлении кредитования; экономика еще большего числа стран нуждается в повышении производительности для ускорения экономического роста и создания рабочих мест. Many economies need to fix the financial sector and restore credit, while many more need to raise productivity in order to boost growth and create jobs.
Специальный представитель ЕС на Южном Кавказе шведский дипломат Питер Семнеби сыграл решающую роль в своевременном возобновлении работы канала Imedi TV для восстановления баланса средств информации перед президентскими выборами. The EU's special representative in the South Caucasus, Swedish diplomat Peter Semneby, played a crucial role in bringing back Imedi TV in time to restore media balance ahead of the presidential election - possibly the first time that the EU took a leading role in seminal political events in Georgia.
24 апреля 2006 года накануне демонстрации, которая, вероятно, стала самой крупной демонстрацией в Катманду, и в обстановке серьезных опасений относительно возможных ответных действий сил безопасности король Гьянендра объявил о возобновлении работы Палаты представителей. On 24 April 2006, the eve of what was likely to have been the largest demonstration in Kathmandu and amidst serious concerns as to the potential response of the security forces, King Gyanendra announced the reinstatement of the House of Representatives.
Комиссия, возможно, пожелает отметить, однако, что эти вопросы уже обсуждались подробно в ходе разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках и что это обстоятельство следует учитывать при принятии любого решения о возобновлении их обсуждения. The Commission may wish to note, however, that the extensive consideration already given to these issues during the preparation of the UNCITRAL Model Procurement Law should be taken into account in any decision to re-open the debate.
Если будет принято решение о возобновлении работы ЮНМОВИК в Ираке, это общее оборудование можно будет получить на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и в короткий срок доставить в Ирак. If it were decided that UNMOVIC should restart operations in Iraq, that common equipment would be available from the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, and could be flown in on short notice.
После прекращения военных действий 24 июля 1991 года " Ядеверфт " и Кувейтское пожарное управление договорились о возобновлении строительства катера " Монтасер " практически на тех же условиях и по той же самой цене, которые были предусмотрены в первоначальном контракте. After the cessation of hostilities, on 24 July 1991, Jadewerft and Kuwait Fire agreed to restart construction of the “Montaser” under essentially the same terms, conditions and price of the original contract.
Г-н Абдельазиз (Египет) спрашивает, ведет ли Председатель консультации с Председателем Генеральной Ассамблеи по вопросу о возобновлении десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения реестра ущерба, причиненного в результате возведения разделительной стены на оккупированной палестинской территории. Mr. Abdelaziz (Egypt) asked whether the Chairman was consulting with the President of the General Assembly concerning the reconvening of the tenth emergency special session of the General Assembly to discuss the register of damage resulting from the erection of a separation wall in the Occupied Palestinian Territory.
Агентство по охране окружающей среды США (АООС США) в партнерстве со штатами на двухгодичной основе собирает информацию в отношении генерирования, управления и окончательного удаления опасных отходов, регулируемых в соответствии с Актом о сохранении и возобновлении ресурсов 1976 года. The US Environmental Protection Agency (EPA), in partnership with States, biennially collects information regarding the generation, management, and final disposition of hazardous wastes regulated under the Resource Conservation and Recovery Act of 1976.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.