Ejemplos del uso de "возобновляя" en ruso con traducción "renew"

<>
После июльской победы ПСР Эрдоган поначалу стремился избегать конфликтов с вооруженными силами, не возобновляя Гюлю право баллотироваться на пост президента. Following the AKP’s victory in July, Erdoğan initially sought to avoid antagonizing the military by not renewing Gül’s presidential candidacy.
После июльской победы ПСР Эрдоган поначалу стремился избегать конфликтов с вооруженными силами, не возобновляя Гюлу право баллотироваться на пост президента. Following the AKP's victory in July, Erdoğan initially sought to avoid antagonizing the military by not renewing Gül's presidential candidacy.
Снимок экрана: подписка, для которой отключено автоматическое возобновление Screenshot showing a subscription with auto renew turned off
Снимок экрана: активная подписка, для которой включено автоматическое возобновление. Screenshot showing an active subscription with auto renew turned on.
Но вы можете удалить лишние лицензии при возобновлении подписки. However, you can remove the extra licenses when you renew the subscription.
Но возобновленное доверие не должно вести к возобновлению самодовольства. But renewed confidence must not lead to resumed complacency.
И все же возобновления войны в Судане можно избежать. And yet renewed war in Sudan is not inevitable.
Конверт с оплаченным ответом, используемый для возобновления промышленных подписок. A business reply envelope, used to renew industrial subscriptions.
Снимок экрана: подписка, для которой показан переключатель автоматического возобновления Subscription screenshot showing the auto renew toggle
Другие не видят никакой связи между стимулом и возобновлением экономического динамизма. Others see no connection between stimulus and renewed economic dynamism.
Подтверждение повестки дня "CD" предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения. Reaffirming the CD's agenda offers the prospect of renewed negotiations on disarmament issues.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта. Hamas apparently did not envision a full-scale confrontation with Israel when it refused to renew a six-month truce.
Существует риск возобновления насилия, хотя и не в масштабах 90-ых гг. There is a real risk of renewed violence, though perhaps not on the scale of the 1990's.
Однако, эта угроза может вернуться в случае возобновления противостояния между новыми супердержавами. This threat could recur, however, if there is a renewed standoff between new superpowers.
Дата возобновления подписки будет указана над ссылкой Отключить автоматическое продление или Продлить. The Renews on date will be just above either a Turn off auto-renew or a Renew link.
Мой призыв к возобновлению обязательств перед ЕС не является какой-то федералистской молитвой. My call for a renewed commitment to the EU does not stem from some federalist mantra.
В случае возобновления волатильности, сомнения в ее выживании могли бы с легкостью вернуться. In the event of renewed volatility, doubt about its survival could easily return.
Ущерб репутации Маттео Ренци как надежного премьер-министра вызвал опасения возобновления политических потрясений. The damage to Prime Minister Matteo Renzi’s reputation for reliability has prompted fears of renewed political turmoil.
«Красные кхмеры» действительно исчезли, а с ними и затяжная угроза возобновления гражданской войны. The Khmer Rouge did wither away, and with it the lingering threat of renewed civil war.
Работники должны регулярно возобновлять соглашения, повторно подтверждая, что они соглашаются с условиями соглашения. Workers must renew the agreements periodically to reconfirm that they agree to comply with the terms of the agreement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.