Ejemplos del uso de "возьмет" en ruso con traducción "take"
Traducciones:
todos4192
take3381
assume352
pick up114
borrow72
charge64
draw53
source46
obtain26
lift15
help yourself to2
pull up1
otras traducciones66
Она возьмет на себя мисс Гейлор, я - Корбин Текнолоджи.
She'll take Miss Gaylor, I'll take Corbin Technology.
Если я сдам "Т", "Э" возьмет одного из моих трех.
If I ratted out "T," "A" was gonna take one of my three.
Ты подумал, что она возьмет в руки немного магнезии и.
Did you think she was gonna take some of that chalk and.
Но попытайтесь сделать атомное ядро слишком большим, и электромагнитная сила возьмет верх.
But try building your atomic nucleus too large and the electromagnetic force takes over.
Отведи Мисс Сатин в ее гардероб, пусть возьмет все, что ей нужно.
Take Miss Satine to her dressing room and get the things she needs.
Если нет, то трансформируется ли он сам или инициативу возьмет на себя правительство?
If not, will it transform itself or will government take the lead?
Добившись победы, Хамас возьмет на себя ответственность за палестинскую сторону в израильско-палестинском конфликте.
Victory achieved, Hamas will take on the responsibility for the Palestinian side in the Israeli-Palestinian conflict.
Я не знаю, как мальчонка отреагирует, если его старик возьмет и свалит без него.
I don't know how the little guy would feel if his old man just up and took off on him.
Пару лет спустя, китайская компания предложила, что она возьмет на себя ответственность за закупки деталей.
A couple of years later, the Chinese company suggested that it take responsibility for procuring the parts.
Я думаю, что в будущем Германия возьмет на себя ведущую роль в выработке общей европейской позиции.
I believe that in the future Germany will take on a leading role in urging Europe towards a standardised European position.
Но вместо того, чтобы предаваться расстройству, она возьмет ребенка на руки, чтобы успокоить и утешить его.
But, rather than succumbing to feelings of distress, she will take the child in her arms to soothe and comfort it.
Если Сириза выиграет, но не возьмет власть, основной причиной будет страх, как на это среагирует ЕС.
If Syriza wins but does not take power, a principal reason will be fear of how the EU will respond.
Потом, конечно же, она возьмет кредитку компании и купит у Джорджио Армани восхитительное платье по такому случаю.
After, of course, she takes the company credit card to Giorgio Armani and buys herself a ravishing dress for the occasion.
Мой господин сказал мне, что почтет за великую честь, если Ваше Величество возьмет в жены французскую девушку.
My Master told me that He would think it a great honour, if Your Majesty were to take a French girl as Your new wife.
Про себя мы думаем, что кто-то возьмет эту маленькую бутылку, и скажет: "О, вот она - маленькая бутылочка!
I think in our minds we imagine somebody's going to take the little bottle, say, "Oh, little bottle.
Если Южная Корея возьмет на себя эту инициативу, США смогут сконцентрироваться на своем приоритете: ядерном арсенале Северной Кореи.
If South Korea takes the lead, the US will be able to concentrate on its top priority: North Korea’s nuclear arsenal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad