Beispiele für die Verwendung von "выделили средства" im Russischen

<>
В результате этих усилий некоторые провинции выделили средства на организацию служб проверки на предмет выявления венерических заболеваний в клиниках по охране репродуктивного здоровья, закупку оборудования, необходимого для отделений акушерства и гинекологии, и реконструкцию центров здоровья. As a result of these efforts, some provinces allocated funds to provide STI screening services in reproductive health clinics, procure equipment required for obstetric and gynaecological examination, and renovate a health centre.
Нидерланды планируют выделить средства для стимулирования ряда новаторских стратегических инициатив, осуществляемых женскими организациями в целях создания равных возможностей для женщин и мужчин на местном и национальном уровнях. The Netherlands plans to allocate funds to stimulate a number of innovative and agenda-setting initiatives by women's networks in support of equal opportunities for women and men, at both local and national levels.
Министерству экономического развития было поручено разработать план, а также выделить средства на гарантированную закупку сельскохозяйственных товаров у местного населения, в том числе на тех территориях, которые временно находятся не под грузинским контролем. The Ministry of Economic Development was tasked with developing a plan, as well as allocating funds for the guaranteed purchase of agricultural goods from local populations, including from those territories which temporarily are not under Georgian control.
Правительство Северо-западной пограничной провинции выделило средства для оказания чрезвычайной помощи, федеральное правительство создало 17 медицинских центров, а вооруженные силы Пакистана оказали гражданским властям помощь в проведении эвакуации населения из затопленных районов страны. The government of the Province allocated funds for the provision of relief support, the national authorities established 17 medical centres, and the Armed Forces of Pakistan assisted the civilian authorities in evacuating the marooned.
Швейцария выражает сожаление по поводу решения Конгресса Соединенных Штатов отменить закон 1993 года о приостановке финансирования научных исследований в области ядерного оружия малой дальности, а также его решения выделить средства на реактивацию испытательных полигонов. Switzerland deplored the decision by the United States Congress to abrogate the 1993 law blocking the allocation of funds for scientific research in the area of low-yield nuclear weapons as well as its decision to allocate funds for the reactivation of test sites.
В ежегодном докладе Генерального секретаря за 2008 год было отмечено, что после обсуждения, состоявшегося между Генеральным секретарем и правительством страны пребывания, правительство Ямайки выделило средства для ремонта Ямайского конференционного центра, включая замену устаревшего аудиооборудования и обновление звуковой системы и системы устного перевода. In the annual report of the Secretary-General for 2008, it was noted that, following discussions between the Secretary-General and the host Government, the Government of Jamaica had allocated funds towards the refurbishment of the Jamaica Conference Centre, including for the replacement of obsolete audio equipment and upgrading of the sound and interpretation systems.
На Встрече на высшем уровне Группы 77 и Китая, состоявшейся в Гаване, Организация африканского единства приняла ряд резолюций, которые ясно указали на ответственность тех стран, которые установили мины на территориях других стран во время колониальных войн, и призвали эти государства выделить средства из их военных бюджетов для осуществления разминирования, а также предоставить информацию о минах и помощь жертвам этих мин. At the Summit of the Group of 77 and China, which was held at Havana, a number of resolutions were adopted by the Organization of African Unity that make explicitly clear the responsibility of those countries that planted mines on the territories of others during colonial wars and call on those States to allocate funds from their military budgets for demining and to provide information about mines and assistance to the victims of mines.
Правительства развитых стран независимо друг от друга, хотя и зачастую одновременно, снизили процентные ставки и на специальной основе выделили средства для совершения валютных свопов. In a still mostly uncoordinated, though often coincident, fashion, developed country Governments have cut interest rates and set up foreign currency swap lines on an ad hoc basis.
По сообщениям местных средств массовой информации, Федеральное агентство по управлению страной в чрезвычайных ситуациях и другие федеральные агентства к июню 2003 года выделили средства на сумму, значительно превышающую 300 млн. долл. According to local media reports, the Federal Emergency Management Agency and other federal agencies had committed well over $ 300 million by June 2003, making Pongsona Guam's costliest natural disaster to date.3
Благодаря признанию существования проблемы бытового насилия некоторые государства изъяли исключения, касающиеся случаев изнасилования в браке, из уголовного законодательства и выделили средства на программы в интересах женщин и их детей, чтобы оградить их от насилия в собственном доме. Recognition of the problem of domestic violence has led several states to eliminate marital rape exemptions in the penal laws and to fund programs for women and their children to assist them in gaining safety from abuse in their homes.
Соединенное Королевство, Нидерланды, Финляндия, Швеция, Дания и Швейцария выделили финансовые средства на специальный самолет, без которого поездки моего Специального советника по региону, равно как и моя собственная миссия в конце февраля, крайне осложнились и затянулись бы. The United Kingdom, the Netherlands, Finland, Sweden, Denmark and Switzerland provided funding for a special aircraft without which the travels of my Special Adviser in the region — as well as my own mission late in February — would have been extremely complicated and time-consuming.
Мы выделили шесть универсальных целей устойчивого развития: жизнь и средства к существованию, продовольственная безопасность, устойчивое водоснабжение, чистая энергия, здоровая экосистема и хорошее управление. We identified six universal goals for sustainable development: lives and livelihoods, food security, water sustainability, clean energy, healthy ecosystems, and good governance.
Если вкладка Средства рисования или Формат не отображается, убедитесь, что вы выделили надпись или фигуру. If you do not see the Drawing Tools or Format tabs, make sure that you have selected the text box or shape.
Независимые средства массовой информации Тимора-Лешти, как печатные, так и вещательные, выделили время и место для информирования общественности и внесли свой вклад в дискуссию по правам человека. Timor-Leste's independent media, both print and broadcast, has devoted time and space to public information and contributed to the debate of human rights issues.
Современные средства улучшения здоровья настолько эффективны и недороги, что условия здравоохранения могли бы быть вполне хорошими даже в бедных странах, если бы политики выделили пусть даже относительно немного средств на необходимые области. Today’s tools for improving health are so powerful and inexpensive that health conditions could be reasonably good even in poor countries if policymakers spent even relatively little in the right places.
Они выделили достаточно денег на исследования. They earmarked enough money for research work.
Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования. Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
То есть на две семьи выделили двухкомнатную квартиру вместо не самых величественных руин, в которых два поколения живут сейчас. In other words, that the two families are allocated a two-room apartment in place of the less than majestic ruin in which the two generations currently reside.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Утверждается, что в США с 2005 года выделили аргентинского архиепископа Берголио в качестве будущего Папы Римского. It is asserted that in 2005 Argentine archbishop Bergolio was singled out as the future Pope of Rome.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.