Ejemplos del uso de "вызывать тревогу" en ruso con traducción "be alarming"

<>
Traducciones: todos45 be alarming38 otras traducciones7
Я с этим не согласен, но цинизм, выражением которого является это мнение, не может не вызывать тревогу. I don't agree with that, but the cynicism that such a view reflects is alarming.
Текущие уровни риска стихийных бедствий вызывают тревогу. Current disaster-risk levels are alarming.
Нынешнее и будущее финансовое положение, описанное Контролером, вызывает тревогу. The current and prospective financial situations described by the Controller were alarming.
Вызывает тревогу положение в Мьянме, которое требует пристального международного внимания. The situation in Myanmar is alarming and requires immediate international attention.
Вызывают тревогу недавние сообщения о попытках террористов добраться до средств взрывного распыления радиологического материала, построить так называемую " грязную бомбу ". Recent reports on terrorist efforts to strive for means of explosive dissemination of radiological material, to build a so-called “dirty bomb”, are alarming.
Быстрое ухудшение качества работы в системах здравоохранения на Ближнем Востоке и Северной Африке в течение последних пяти лет вызывает тревогу. The rapid deterioration of health-care systems in the Middle East and North Africa in the last half-decade is alarming.
После того как бум перешел в длительную депрессию, долгосрочные недостатки рабочей ситуации стали видны всем, кто захотел это увидеть; и они вызывают тревогу. As the boom turned into a prolonged bust, the longer-term inadequacies of the job situation have become visible to all who care to look; and they are alarming.
Социально-экономическое положение в стране продолжает ухудшаться; экономические показатели вызывают тревогу, засуха и голод все острее дают себя чувствовать в северных провинциях страны. The economic and social situation has been deteriorating constantly; the economic indicators are alarming, and the northern provinces are plagued by drought and famine.
Моя общая оценка заключается в том, что сложившееся в Демократической Республике Конго положение в области прав человека вызывает тревогу и угрожает зыбкому мирному процессу. My overall assessment is that the prevailing human rights situation in the Democratic Republic of the Congo is alarming and a threat to the fragile peace process.
Идея о том, что кандидат от Чайной партии станет американским президентом, вызывает тревогу, что и говорить, но европейские популисты могли быть только частью коалиционных правительств. The idea of a Tea Party candidate becoming US president is alarming, to be sure, but European populists could only be part of coalition governments.
Эта ситуация вызывает тревогу, поскольку почти половина основных рыбных запасов сейчас эксплуатируется в полном объеме и еще 25 процентов подвергается чрезмерной эксплуатации или серьезно истощены. The situation is alarming, since almost half the major fish stocks are now fully exploited and another 25 per cent are overexploited or significantly depleted.
Данная информация вызывает тревогу: это ухудшение экономической ситуации и рост напряженности по мере того, как Израиль усиливает подавление с целью сдерживания устремлений к освобождению палестинцев в секторе Газа и сирийцев на Голанах. The information was alarming: economic deterioration, rising tension as Israel intensified its oppression in order to curb the aspirations for liberation of the Palestinians in the Gaza Strip and the Syrians in the Golan.
Тем не менее, несмотря на общее уменьшение числа сообщений, касающихся миротворческого персонала, отмечалось резкое увеличение числа сообщений о случаях изнасилований и сексуальных надругательств в отношении несовершеннолетних, что вызывает тревогу и порождает серьезную обеспокоенность. However, while there has been an overall decrease in the number of allegations for peacekeeping personnel, there has been a sharp increase in the number of reported allegations of rape and sexual abuse of minors, which is alarming and of serious concern.
С учетом этого вызывает тревогу недостаточное внимание, уделяемое вопросам занятости и другим социальным вопросам со стороны лиц, формирующих политику на национальном уровне; по сути дела, правительства в большинстве своем даже не занимаются исследованием их последствий. In the light of this, the lack of attention by national policy makers to the employment and other social issues is alarming, in fact, most Governments have not even researched these outcomes.
Вызывает тревогу тот факт, что Генеральный секретарь использует в качестве модели для урегулирования конфликта недействительный международный договор, в котором нарушен принцип uti possidetis juris, в соответствии с которым была провозглашена нерушимость границ, сложившихся в колониальный период, и который всегда применялся в рамках процесса деколонизации на африканском континенте и должен применяться в случае Западной Сахары. It was alarming that the Secretary-General should use as a conflict resolution model a null and void international treaty, which violated the uti possidetis iuris principle, which established the inviolability of borders established during colonial times and had always been applied in the decolonization process on the African continent and should also be applied in the case of Western Sahara.
Особую тревогу вызывает экономическое воздействие введенной почти год назад израильской блокады на оккупированном Западном берегу и в секторе Газа, в результате чего растет безработица и снижаются доходы, а населению приходится сталкиваться, вероятно, с самыми серьезными ограничениями на передвижение, которые вводились в отношении палестинцев и их территории с 1967 года, что подтверждается в только что опубликованном исследовании Организации Объединенных Наций. The economic effects of the Israeli blockade, now almost a year old, in the occupied West Bank and the Gaza Strip are alarming, with rising unemployment and falling incomes as people grapple with perhaps the most severe movement restrictions imposed on the Palestinian population and territory since 1967, according to a United Nations study just released.
Тревогу вызывает и то, что происходит с протестующими в полицейских участках и в тюрьмах. What happens to protesters inside police stations and prisons is also alarming.
В этой связи особую тревогу вызывают современные проявления расизма и ксенофобии, попытки возрождения нацизма. In that connection, modern manifestations of racism and xenophobia and attempts to revive Nazism are particularly alarming.
Риторика ксенофобии и шовинизма малоприятна, и, в стране с подобным австрийскому прошлым, даже вызывает тревогу. The rhetoric of xenophobia and chauvinism is unpleasant, and, in a country with Austria's past, even alarming.
Кроме того, особую тревогу вызывает обострение некоторых проблем — таких, как младенческая и материнская смертность, сексуальная эксплуатация и ВИЧ/СПИД. Moreover, the exacerbation of certain problems — such as infant and maternal mortality, sexual exploitation and HIV/AIDS — was most alarming.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.