Ejemplos del uso de "выплачивать" en ruso

<>
Traducciones: todos584 pay479 redeem2 otras traducciones103
Жертвам свободы торговли слишком поздно выплачивать компенсации Too Late to Compensate Free Trade’s Losers
Он продолжил выплачивать каждому из них зарплату. He kept every one of them on the payroll.
Кредит можно было бы выплачивать через систему сбора подоходного налога. Payments would be channeled through the income-tax system.
И я всегда буду чувствовать необходимость выплачивать компенсацию народу Ирака. And I will forever feel a need to make reparations to Iraq.
Вы знаете о последствиях, мгновенных и глобальных последствиях отказа США выплачивать ссуды? Are you aware of the consequences, the immediate global consequences of the US defaulting on its loan payments?
Взносы в ФСО обязаны выплачивать все работники государственного сектора, не зарегистрированные в МПФ. Contribution to SSF is mandatory for all workers in the public sector not registered at the MPF.
Наша комиссия предложила также выплачивать премии за выход на рынок для стимулирования инноваций. The Review also proposed market-entry rewards to encourage innovation.
Тогда эти компании начнут выплачивать больше страховок за преждевременную смерть, чем их конкуренты. These companies will then find themselves making more payments for premature deaths relative to their competitors.
Конечно, идея заимствований, которые никогда не придётся выплачивать, звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, верно? Surely, issuing debt that never has to be repaid is too good to be true, right?
Все начинающие юристы пытаются надавить на страховые компании, чтобы те перестали выплачивать деньги за жизни рабов. All students in law applying pressure on the insurance companies to refuse from hereon to insure slaves on any ship.
Мун пообещал выплачивать ежемесячные пособия в размере 100 000 вон ($88) родителям детей младше пяти лет. Moon has pledged to provide monthly subsidies worth 100,000 won ($88) to parents with a child up to five years of age.
любое лицо может проводить дальнейшее распространение программного обеспечения бесплатно, не будучи обязанным выплачивать роялти или лицензионное вознаграждение автору; Anyone may redistribute the software for free, without owing royalties or licensing fees to the author;
Вторая проблема заключается в том, что кредиторы могут приостановить выдачу новых кредитов правительствам, осмелившимся отказаться выплачивать одиозные долги. The second problem is that creditors may withhold new lending from governments that have the nerve to reject odious debts.
С другой стороны, в секторе Газа уровень нищеты не позволяет заемщикам выплачивать свои займы или брать новые кредиты. On the other hand, in Gaza, poverty levels had prevented borrowers from making payments on their loans or taking on new credit.
Пока, кажется, никто не торопится выплачивать компенсации Южной Африке, и, как и везде, доказательства существования корпоративной совести являются скудными. So far, there appears to be no rush to make amends in South Africa, and, as elsewhere, the evidence is meager that the corporate conscience runs very deep.
После того как правительство пообещало выплачивать учителям пособие на жилье, 4 января 2007 года они приостановили забастовку на три месяца. After the Government promised the payment of accommodation fees for teachers, the strike was suspended on 4 January 2007 for three months.
Вы решаете взять займ в размере $20.000 на покупку грузовика, при этом вы должны будете выплачивать $250 в месяц. You consider a $20,000 loan to buy a van and the payments are $250 per month.
Во-первых, африканские лидеры, которые должны отказаться выплачивать займы, являются теми самыми, кто их первоначально взял с очевидной целью обогащения. First, African leaders, who should repudiate these debts, are the ones who contracted them in the first place, with the obvious aim of enriching themselves.
Это позволит выплачивать надлежащие оклады, а также покрывать повседневные оперативные расходы судебной системы, включая строительство и текущий ремонт надлежащих судебных помещений. This will ensure the payment of adequate salaries, and provide for day-to-day operational costs of the justice system, including the building and maintenance of proper court facilities.
выплачивать сотрудникам, которые приобретут право на получение надбавок на иждивенцев с 1 января 2007 года или после этой даты, следующие суммы: For staff who became eligible to receive the dependency allowances on or after 1 January 2007, the following amounts would be payable:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.