Beispiele für die Verwendung von "выступавшее" im Russischen

<>
Новое правительство, жёстко выступавшее против либерализма (не говоря уже об иностранцах), резко подняло пошлины в целом ряде отраслей. The new government – which was bitterly opposed to liberalism, not to mention foreigners – raised tariffs sharply in several sectors.
Решение «Хамас» присоединиться к политическому процессу посредством участия в предстоящих выборах в законодательные органы власти демонстрирует, что даже это исламистское движение, всегда выступавшее за жесткий путь решения проблемы, пришло к заключению, что конфликт надо решать политическим, а не военным путем. The decision by Hamas to join the political process by participating in the upcoming legislative elections shows that even this hardline Islamic movement has concluded that our conflict needs to be addressed by political rather than military means.
Выступали против реквизиции и похищений. Spoke out against impressment, kidnappings.
Сначала я выступлю с речью, сотрясающей стены. First I'll give a sermon that'll make the walls shake.
c) Клиент выступает как принципал; c) the Client acts as principal;
Мы, французы, выступаем против создания "двухрежимной" Европы. We French are opposed to building a "two-speed" Europe.
Они выступали с The Kooks в Брикстоне. They supported The Kooks at Brixton.
Например, несколько месяцев назад Абэ выступал перед собравшимся в Акихабаре, округе Токио. For example, several months ago, Abe was addressing a crowd gathered in Akihabara, a district of Tokyo.
Я раньше выступал в Тиволи. I used to play the Tivoli.
Выступать "живьем" - это такой кайф. Performing live gives me such a rush.
Именно это и отвергают женщины, выступая с акциями протеста против популизма. That is what women are rejecting in their anti-populist protests.
Канули в Лету бесконечные и бессодержательные жалобы эпохи Буша, с которыми выступал Дик Чейни. Ушли в прошлое третьесортные «проводники демократии» из Госдепартамента, на смену которым пришла по-прежнему наполненная критикой, но одновременно гораздо более конструктивная политика выборочного взаимодействия. Gone are the vacuous Bush-era jeremiads delivered by Dick Cheney and a cast of third-rate “democracy promoters” at the State Department, replaced with a still-critical but far more constructive policy of selective engagement.
Ранее в этом году Международный валютный фонд выступил за осуществление контроля за капиталом. Earlier this year, the International Monetary Fund came out in favor of capital controls.
Итак, мы здесь, на нижнем конце Украины, выступающим в Черное море. So, here it is, at the bottom end of Ukraine, jutting out into the Black Sea.
МОЛ изменила свою позицию и выступает в поддержку полной либерализации рынка газа к 1 января 2002 года и введения новых норм, регулирующих цены и тарифы. MOL has taken another position and has come out in favour of complete liberalisation of the gas market by 1 January 2002, continued with new price and tariff regulation.
Выступая сегодня, я хотел бы в рамках этого важного форума вновь заявить о приверженности Кубы принципу многосторонности в международных отношениях, особенно в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. While I have the floor, I will take this opportunity to reaffirm in this important forum Cuba's commitment to multilateralism in international relations, especially in the area of disarmament, arms control and non-proliferation.
Завтра снова выступает Драги, президент ЕЦБ. ECB President Draghi speaks again tomorrow
Со вступительными заявлениями и приветственным словом выступят: Opening and welcoming statements will be provided made by:
Дефибриллятор выступает в качестве кардиостимулятора. The defibrillator's acting as a pacemaker.
Позднее против единой европейской армии выступала Великобритания. Later, the United Kingdom opposed a joint European military.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.