Ejemplos del uso de "выходу" en ruso con traducción "withdrawal"

<>
Никому еще не известно, когда Соединенное Королевство представит план переговоров по своему выходу из Европейского Союза. No one yet knows when the United Kingdom will present an agenda for negotiating its withdrawal from the European Union.
Но последствия такого шага для большого эксперимента Европы со свободной торговлей могут быть серьезными, и, если их тщательно не контролировать, они могут привести к выходу Великобритании. But the consequences of such a step for Europe's great free-trade experiment could be serious, and, if not managed carefully, could lead to Britain's withdrawal.
Военные командиры Новых сил также выступили с заявлением, содержащим призыв к выходу выдвинутых ими министров из состава правительства национального примирения и введению чрезвычайного положения в северной части страны, однако впоследствии это решение было отменено. The military commanders of the Forces nouvelles also issued a declaration calling for the withdrawal of their ministers from the Government of National Reconciliation and imposing a state of emergency in the northern part of the country, which was later rescinded.
Хотя не было предпринято особых усилий, с тем чтобы учесть законные интересы персонала, что привело к выходу его представителей из ККАП на период с 2002 по 2005 год, после опубликования доклада Генерального секретаря, администрация внезапно сочла настоятельно необходимым возобновить работу ККАП. While little effort had been made to address the legitimate concerns of the staff, which led to their withdrawal from SMCC between 2002 and 2005, after the issuance of the Secretary-General's report, the Administration suddenly found it imperative that SMCC reconvene.
Он выбрал компромисс: дать чётко понять, как негативно он относится к этому соглашению, при этом не выходя из него или не вводя снова санкции, которые были отменены в соответствии с его условиями (такой шаг был бы равнозначен выходу США из этого договора). What he chose was a compromise: to make clear his disdain for the agreement without leaving it or reintroducing sanctions that were removed as part of it (a step that would be tantamount to US withdrawal).
· одно заявление о выходе из ДНЯО; · one stated withdrawal from the NPT;
Выход Великобритании из Евросоюза, несомненно, несёт с собой множество рисков. The United Kingdom’s withdrawal from the European Union no doubt carries many risks.
(К сожалению, это не остановило выход страны из Договора о нераспространении.) (Unfortunately, this did not halt the country's subsequent withdrawal from the NPT.)
Признаки возможности прекращения договоров, выхода из них или приостановления их действия Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties
Выход из Договора по семенам был бы благоприятным началом сдержать это обещание. Withdrawal from the Seed Treaty would be an auspicious start to making good on that pledge.
В частности, они достаточно сдержанны относительно возможного выхода из Парижского соглашения по климату. In particular, they have strong reservations about a potential withdrawal from the Paris climate agreement.
Выход из Газы ознаменовал приход правительства ХАМАС, которое контролировало периодические ракетные атаки на Израиль. And the withdrawal from Gaza ushered in a Hamas government that has overseen routine missile attacks on Israel.
И даже выход США из хрупкого Парижского климатического соглашения не привёл к его краху. Even the US withdrawal from the fragile Paris climate agreement has not resulted in its collapse.
Проект статьи 4: «Признаки возможности прекращения договоров, выхода из них или приостановления их действия» Draft article 4 — Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties
Любой такой выход приобретает силу на девяностый день с даты получения уведомления о нем Депозитарием. Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day after the date of its receipt by the Depositary.
Возможно, администрация Трампа предполагает односторонний выход из Афганистана, как когда-то это сделала администрация Обамы. It may be that the Trump administration envisions a unilateral withdrawal from Afghanistan, as the Obama administration once did.
Иными словами, выход не освобождает никакую сторону от своих обязательств, которые должна была осуществлять по Договору. In other words, the withdrawal does not exempt any party from its obligations it should have implemented under the Treaty.
Любой такой выход из Протокола вступает в силу на девяностый день после даты получения уведомления депозитарием. Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day after the date of its receipt by the depositary.
После этого, Госдепартамент США уведомил бы секретариат договора, об официальном выходе, вступающем в силу через год. Thereafter, the US State Department would notify the treaty’s secretariat, with official withdrawal taking effect a year later.
Решение Дональда Трампа о выходе США из Парижского соглашения о климате не просто опасно для мира. President Donald Trump’s withdrawal of the United States from the Paris climate agreement is not just dangerous for the world; it is also sociopathic.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.