Ejemplos del uso de "границами" en ruso con traducción "border"

<>
Проблема изменения климата не ограничена государственными границами. The climate problem does not stop at borders.
Как инвестировать в мире с закрытыми границами Investing in a Closed-Border World
Ключевой момент здесь – взаимосвязь между границами, культурами и отношениями. The key point here is the relationship between borders, culture, and connection.
территории, определённой границами, и детальному хронологическому пониманию своей собственной истории. a territory defined by borders, and a detailed chronological understanding of their own history.
Последствия прекращения колумбийского вооруженного конфликта почувствуются далеко за границами страны. The repercussions of a genuine end to the Colombian armed conflict would be felt far beyond the country's borders.
Перетащите рисунок так, чтобы его края совпали с границами ячеек. Drag the picture into place so that it aligns with the cell borders.
Подобное трудно примирить с целью Брексита – «установить контроль над нашими границами». That would be hard to square with the Brexit objective of “controlling our borders.”
Поддержка Брексита, по сути, является требованием восстановить суверенитет над границами Великобритании. Support for Brexit is essentially a demand for the restoration of sovereignty over the UK’s borders.
Референдум о Брексите многие наблюдатели тоже интерпретируют как попытку восстановления контроля над национальными границами. Likewise, many observers have interpreted the Brexit referendum as a bid to reassert control over national borders.
Люди привыкли чувствовать себя изолированными от экономических проблем, которые происходили за границами их страны. People used to feel insulated from economic problems that occurred beyond their country's borders.
Ошибка Хантингтона, похоже, заключается в ограничении Запада государственными границами, тогда как карты Запада не существует. Huntington’s mistake, it seems, was to contain the West inside national borders: there is no map of the West.
Постоянные проблемы, связанные с границами, Западным Берегом, Иерусалимом и беженцами, необходимо решать в двустороннем порядке. Permanent-status issues concerning borders, the West Bank, Jerusalem, and refugees must be dealt with bilaterally.
Второе, эти пакеты "спасательных" мер и оказания помощи не могут остановиться перед границами богатейших стран мира. Second, these financial rescue and assistance packages cannot stop at the borders of the richest countries.
Участники переговоров проанализировали все возможные решения постоянных проблем с Иерусалимом, границами, поселениями, беженцами и экономическими отношениями. Negotiators have parsed every possible solution to the permanent-status issues of Jerusalem, borders, settlements, refugees, and economic relations.
Ни даже приберегаемая для второго этапа эксцентричная идея создания палестинского государства с "временными границами" не привлекает палестинцев. Not even the bizarre idea, reserved for the second stage, of a Palestinian state with "temporary borders" is enticing for the Palestinians.
Потребуется мужество, чтобы припугнуть тех, кто хотел бы укрыться за государственными границами и сохранить действующие модели бизнеса. This will require having the courage to face down those who would retreat behind national borders and protect existing business models.
На бразильские вооруженные силы возложены вспомогательные обязанности по ведению наблюдения и контроля за наземными, морскими и воздушными границами. The Brazilian Armed Forces have subsidiary responsibilities in maintaining surveillance and control over terrestrial, maritime and airspace borders.
Требование сторонников Брексита «восстановить контроль над нашими границами» было вызвано неконтролируемым притоком экономических мигрантов из стран Восточной Европы. The Brexiteers’ demand to “control our borders” was directed against the uncontrolled influx of economic migrants from Eastern Europe.
Национальные правительства, также должны будут принять участие, оптимизировав таможенный контроль, политики управления границами, а также региональные торговые правила. National governments will also need to participate, streamlining customs controls, border management policies, and regional trade regulations.
Это потому, что вторая фаза, которую еще предстоит пройти, заявляет о палестинском государстве с неразрывными, хотя и временными границами. This is because the second phase, which still has to be achieved, calls for a Palestinian state with contiguous but provisional borders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.