Sentence examples of "границей" in Russian
Translations:
all5961
border3706
boundary1105
frontier240
limit230
division22
scope15
bounds13
borderline13
bound9
confine7
march6
compass1
other translations594
Он офицер патрулирующий рядом с Мексиканской границей.
He is a patrol officer near the Mexican border.
Для DAG, которые охватывают несколько сайтов Active Directory, DAG сама по себе является границей (а не сайтом).
For DAGs that span multiple Active Directory sites, the DAG itself is still the boundary (not the site).
В пути дети подвергаются различным негативным социальным и психологическим воздействиям и сталкиваются с множеством опасностей при выезде из страны или при возвращении в нее, или же когда они находятся в близлежащих районах за границей или возвращаются в свои родные места.
During the journey, the children are exposed to a number of adverse social and psychological influences and face a number of dangers either on the outward or the return journey, or while they are in nearby areas beyond the frontier, or when they return to their own areas.
Единственная объездная дорога от казино идёт севернее, за границей города.
The only other way to or from the casino is north, past city limits.
Однако в последнее время практика государств подтверждает общую тенденцию к расширению общепринятых оснований для уголовной юрисдикции в отношении ряда конкретных видов преступлений, совершенных за границей, которые имеют серьезный международный резонанс или последствия, такие, как терроризм, киберпреступность и незаконный оборот наркотиков.
More recently however, the practice of States indicates a general tendency to broaden the classical bases for criminal jurisdiction in relation to certain specific types of crimes committed abroad, which have a particularly international scope and effect, such as terrorism, cyber crimes and drug offences.
Это пустыня на западе, рядом с границей с Пакистаном.
This is the desert to the west. Near the Pakistan border.
Главные особенности трансграничных водоносных горизонтов в целом включают естественное подповерхностное направление течения грунтовых вод, пересекаемое международной границей.
The key features of transboundary aquifers in general include a natural subsurface path of groundwater flow, intersected by an international boundary.
Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей.
Deteriorating economic conditions at home implied stricter limits on American intervention abroad.
Однако в последнее время практика государств подтверждает общую тенденцию к расширению общепринятых оснований для уголовной юрисдикции в отношении ряда конкретных видов преступлений, совершенных за границей, которые имеют серьезный международный резонанс или последствия, таких, как терроризм, киберпреступность и незаконный оборот наркотиков.
More recently however, the practice of States indicates a general tendency to broaden the classical bases for criminal jurisdiction in relation to certain specific types of crimes committed abroad, which have a particularly international scope and effect, such as terrorism, cyber crimes and drug offences.
Это горы Мандара, рядом с нигерийской границей Камеруна, Мокулек.
This is in the Mandara mountains, near the Nigerian border in Cameroon, Mokoulek.
Границей высокой доступности транспорта является группа доступности баз данных или сайт Active Directory в средах без таких групп.
The transport high availability boundary is a DAG or an Active Directory site in non-DAG environments.
Они не позволят вступить в ЕС стране, у которой не разрешены вопросы, связанные с границей.
They will not let another state into the EU whose border issues are not resolved beyond any doubt.
В устьях рек границей между морскими и внутренними водными путями служит исходная линия, установленная в соответствии с международным правом.
In the river estuary the boundary between sea and inland waterways is the baseline established in accordance with international law.
Устранена проблема, из-за которой приложения иногда запускались с границей, когда устройство находилось в режиме планшета.
Addressed issue where apps sometimes launch with a border when a device is in Tablet mode.
Кроме того, некоторые приложения и игры могут быть разработаны для использования с границей, поэтому они могут не работать должным образом.
Also, some apps and games may be designed to be used with a boundary, so they might not work as intended.
Саудовская Аравия предлагает провести восстановление 20 участков вдоль береговой линии между кувейтской границей и островом Абу-Али.
Saudi Arabia proposes to remediate 20 areas along its coastline between the Kuwait border and Abu Ali.
Сервер почтовых ящиков Exchange 2016 с именем Mailbox01 получает сообщение от сервера SMTP, который находится за границей высокой доступности транспорта.
An Exchange 2016 Mailbox server named Mailbox01 receives a message from an SMTP server that's outside the transport high availability boundary.
В последние два года усиливающиеся неудачи Аль-Каиды в королевстве принудили выживших членов перегруппироваться за границей в Йемене.
In the last two years, Al-Qaeda's increasing failures in the Kingdom have forced the surviving members to regroup across the border in Yemen.
Коренные причины конфликта между ними связаны в той же степени с границей, что и с их экономическими и политическими отношениями.
The root causes of the conflict between them have to do as much with the boundary as with their economic and political relations.
Иммиграционная политика Джорджа Буша - это большая пиньята (pinata - ваза со сладостями), висящая над границей между Мексикой и Соединенными Штатами.
George Bush's immigration policy is a big piñata hanging across the border between Mexico and the United States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert