Ejemplos del uso de "достойную" en ruso

<>
Да, Шон, я наконец получил достойную работу. Look, Shawn, I may finally have the job that I deserved since I left college.
Человек, что это сделал должен получить достойную награду. The person who did this should get a big fat reward.
Таким образом, мы проделали превосходную и достойную уважения работу. So you basically do a beautiful, respectful job.
Я буду ездить с тобой, когда найдешь достойную машину. I'll get you when you get a car worth racing.
Теперь она может обеспечить достойную альтернативу, бросающую вызов его авторитарному режиму. It can now provide a credible alternative to challenge his authoritarian regime.
В Комиссии за достойную смерть в Квебеке недавно обсуждался деликатный вопрос конца жизни. With its Dying with Dignity Commission, Quebec recently discussed the delicate issue of the end of life.
Я готов предложить тебе очень достойную зарплату прекрасные перспективы, возможность пользоваться самолетом компании. Look, I'm prepared to give you a very generous salary, stock options, access to the company jet.
Во время последних дебатов накануне голосования Фийону удалось представить себя как достойную альтернативу Жюппе и Саркози. In the last debates before the vote, Fillon presented himself as a credible alternative to Juppé and Sarkozy.
Они хотят наладить жизнь своих детей и обеспечить им более достойную жизнь, чем была у них. They want to improve the lives of their children and give them a better life than they had.
Речь расчётливую, обоснованную речь, достойную, я бы сказал, юриста, речь на тему переоценки нашего метода управления бизнесом. I want to make a hard-headed, evidence-based, dare I say lawyerly case, for rethinking how we run our businesses.
Напротив, они недоумевают, почему мы смотрим на теперешний низкий уровень долгосрочных процентных ставок США, как на достойную внимания проблему. On the contrary, they are puzzled about why we view the current low level of US long-term interest rates as worrisome.
Учитывая всё то, что делает Alibaba, кажется, что его мессенджер может составить достойную конкуренцию WeChat на рынке приложений мгновенного обмена сообщениями. Alibaba appears to be doing all that it can to challenge WeChat in the instant messaging app market.
Г-н Уайт (Соединенное Королевство) говорит, что условия труда часто подразумевают наличие жилья, транспорта и инфраструктуры, а также достойную заработную плату. Mr. White (United Kingdom) said that conditions of service often included accommodation, transport and infrastructure as well as salaries.
Эмбарго напрямую нарушает права человека и основные свободы кубинского народа, в том числе его право на достойную жизнь и право на развитие. The embargo directly violates the basic freedoms and human rights of the Cuban people, including the right to live in dignity and the right to development.
В настоящее время широко признано, что право палестинцев на достойную жизнь в рамках независимого государства в Палестине должно стать неотъемлемой частью любого урегулирования. It is now widely accepted that the right of Palestinians to live in dignity in an independent State in Palestine must be an indispensable part of any settlement.
Белорусский лидер явил пример отточенной учтивости, это было поведение человека, который только что сорвал джек-пот - и планирует достойную старость в высшем обществе. The Belarusian leader was a model of polished gallantry, giving off the manner of a person who has just hit the jackpot and is planning to spend their old age in the lap of luxury.
Но зато у нее теперь нет неприличных прибылей, она ответственно подходит к общественным проблемам и ее немногочисленные оставшиеся рабочие получают достойную зарплату и социальный пакет. But at least the decadent profits are gone, the few workers employed earn fair wages and benefits, and Apple has gained a social conscience.
Возможно, так оно и было, но когда в Египте, Тунисе, Ливии и Сирии люди поднялись против правящих диктаторов, Запад занял достойную позицию и поддержал восставшие народы. This may have been so, but when the people rose up against the ruling dictators in Egypt, Tunisia Libya and Syria the West have taken the honourable stance by standing with the people.
В действительности Турция пошла еще дальше, помогая разделенной сирийской оппозиции собраться на своей территории, чтобы организовать совместный фронт против режима Асада, а также предоставить ему достойную альтернативу. Indeed, Turkey has gone further by helping the divided Syrian opposition to come together on its territory to establish a joint front against the Assad regime and provide a credible alternative to it.
По состоянию на 2007 год Генеральная Ассамблея последовательно утвердила уже 17 резолюций по этому вопросу, что подтверждает мудрую и достойную похвалы реакцию международного сообщества на подобные неоправданные меры. The adoption of 17 consecutive resolutions up to 2007 by the General Assembly is the wise and laudable reaction of the international community to such unacceptable measures.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.