Ejemplos del uso de "душе" en ruso con traducción "heart"
В душе каждый мужчина - дикий, необузданный мустанг.
In his heart, every man is a wild, untamed mustang.
Ты знаешь, глубоко в душе, несмотря на все, что я сделала, я люблю тебя.
You know deep in your heart that in spite of anything I've done, I love you.
Это не просто инновация, сочувствие и страсть - это сочувствие в сердце и страсть в душе.
It's not just innovation, compassion and passion - compassion in the heart and passion in the belly.
То, что ты даже не знаешь меня, а говоришь, что мне надо заполнить дыру в душе
You don't know me and you're telling me I need to fill a hole in my heart
Большинство арабов, возможно, и не поддерживают "аль-Каиду", но в душе они не настроены против нее.
The majority of Arabs may not support al-Qaeda, but they do not oppose it with all their heart.
Эта история оставила глубокий след в моей душе. Я горжусь, что могу поделиться ею с вами.
It's a story that lives deep in my heart, and I'm proud to share this with you.
Ответ начинается с привлечения ребёнка в школу со стержнем в его душе и сердце, с которых всё и начнётся.
But the real answer begins with bringing a child to the school with structure in that child's heart and soul to begin with.
Они могут переходить на евро, резко сокращать расходы, иметь бюджетный профицит, а также девальвировать свои валюты так, как душе угодно.
They are free to adopt the Euro, slash spending, run budget surpluses, and internally devalue to their hearts’ content.
Я б надрал задницу самому себе, за то что не рассказал тебе, что тогда чувствовал, когда в душе, я знал, что ты тот самый.
I could kick myself for not telling you how I felt back then when I knew in my heart you were the only one.
На душе становится тепло, когда ты слышишь в песне на (казалось бы!) чужом языке: словацком, македонском, словенском, — знакомые с детства слова и даже понимаешь целые фразы.
It warms your heart to, when listening to a song in a (seemingly!) foreign language like Slovak, Macedonian, Slovenian, hear words you have known since your childhood and even understand whole phrases.
На конференции TED@MotorCity издатель журнала MAKE Дейл Дакерти утверждает, что все мы в душе создатели, и показывает разные интересные вещи, с которыми можно поэкспериментировать - такие, как контроллеры Arduino, доступные 3D-принтеры и даже самодельные спутники.
At TED@MotorCity, MAKE magazine publisher Dale Dougherty says we're all makers at heart, and shows cool new tools to tinker with, like Arduinos, affordable 3D printers, even DIY satellites.
И в-третьих, вы можете создавать собственные путешествия: вы можете делиться ими с друзьями, можете создавать их с друзьями. Это то, что привлекает меня, как мне кажется, больше всего, потому что я считаю, что в душе мы все рассказчики.
And third, you can create your own tours - you can share them with friends, you can create them with friends - and that's the part that I think I'm most excited about because I think that at heart, we are all storytellers.
Огонь, который видели древние рыцари из своих гробниц, который когда-то у них на глазах был погашен, этот же огонь теперь опять горит для других воинов, находящихся далеко от дома, гораздо дальше в душе своей, чем Акр или Иерусалим.
This flame which the old knights saw from their tombs which they saw put out the flame burns again for other soldiers far from home, farther in heart than Acre or Jerusalem.
Жившая в семнадцатом столетии Елизавета Баторий, графиня из венгерской Трансильвании, которая замучила до смерти многих молодых девушек и верила в целительную силу ванн из их крови, также укрепила представление Запада о Восточной Европе как средоточии зла в человеческой душе.
Similarly, the seventeenth-century Hungarian Transylvanian Countess Elizabeth Báthory, who tortured young girls to death and believed in the curative power of bathing in their blood, contributed to the West's image of Eastern Europe as the heart of darkness of the human soul.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad