Ejemplos del uso de "единой позиции" en ruso

<>
А ещё она попахивала раздражённым осознанием Европейского Союза, что его неспособность прийти к единой позиции по спорным вопросам вполне может прочно отодвинуть его на задний план. It also reeked of the European Union's peevish realization that its inability to get its act together on contentious issues was likely to place it firmly on the sidelines.
Действия, предпринятые или не предпринятые кубинским правительством, должны служить основанием для вынесения решения Советом Европы во время формулирования в июне Единой позиции ЕС по Кубе. The actions taken or not taken by the Cuban government should be used as a benchmark when the European Council reviews the EU's Common Position on Cuba in June.
К тому же, трудно представить себе то, как заинтересованные лица корпораций смогут постоянно демократично договариваться о единой позиции насчёт того, как корпорация должна соблюдать свою социальную ответственность от их лица. Moreover, it is hard to see how a corporation's stakeholders can always arrive democratically at a common position on how the corporation should engage in social responsibility on their behalf.
Варвары знают, что ваш канцлер никогда не сдаст не единой позиции династии Сун. The barbarians know your Chancellor will never surrender the last stronghold of the Song dynasty.
И нет ни единой позиции, по которой они сходятся во мнении. And there's not a single issue that they all agree on.
Второй тип – это политика деталей, в которой новая роль министра иностранных дел должна привести к формированию единой позиции ЕС по широкому кругу вопросов, в отношении которых европейские парламенты по-прежнему придерживаются прямо противоположных мнений. The second is the politics of detail, where the new foreign policy chief’s role is to create a single EU stance on the wide range of issues about which European governments still have wildly different national positions.
Мировой финансово-экономический кризис также может стать катализатором формирования единой позиции Европы на новое мироустройство. The global financial and economic crisis may also be a catalyst for promoting Europe’s vision of a new world order.
Из-за этого обе партии могут столкнуться с трудностями при формировании единой позиции во время осенних выборов – достигнуть этого им будет намного труднее, чем во время большинства предыдущих президентских кампаний. That leaves both parties facing the challenge of reuniting for the fall campaign – a feat that will be much harder to pull off this year than it was in most other presidential election years.
ЕС, в конце концов, не является государством, и он не высказывается по международным вопросам с единой позиции. The EU is, after all, not a state, and it does not speak on international matters with one voice.
Группа арабских государств хотела бы вновь привлечь внимание к единой позиции арабских государств, которая призывает к обеспечению постоянного представительства арабских стран в составе расширенного Совета Безопасности, как отмечалось в письме Председателя Группы арабских государств от 13 июня 2008 года на имя Председателя Совета Безопасности. Once again, the Arab States stress the unified Arab position calling for permanent Arab representation in an expanded Security Council, as mentioned in a letter dated 13 June 2008 addressed by the Chairperson of the Arab Group for the month of June to the President of the Security Council.
Хотя хорошее начало этому процессу было положено выпуском главной публикации в этой области, озаглавленной «Мировое экономическое положение и перспективы», в подготовке которой принимают участие Департамент по экономическим и социальным вопросам, ЮНКТАД и региональные комиссии, необходимо активизировать усилия по выработке единой позиции в вопросе перспектив мирового экономического развития и последствий для макроэкономической политики. While a good start has been made with the flagship publication World Economic Situation and Prospects, which brings together the Department of Economic and Social Affairs, UNCTAD and the regional commissions, greater efforts need to be made for a unified view on the world economic outlook and macroeconomic policy implications.
В Единой позиции предусматриваются некоторые исключения, касающиеся, в частности, средств и ресурсов, предназначенных для удовлетворения базовых потребностей и выплаты профессиональных гонораров за оказанные юридические услуги, с предварительного уведомления Комитета и если в течение пяти рабочих дней не получен отрицательный ответ на выдачу такого разрешения. The Common Position establishes several exceptions related, inter alia, to funds and resources which are necessary to satisfy basic needs or are intended for payment of professional fees for legal services, after notification of the Committee and in the absence of a negative decision by the Committee within five working days of such notification.
Мы считаем, что Совет мог бы предпринять аналогичный шаг, вновь выступив, коллективно и с единой позиции, с настоятельным призывом к Израилю ликвидировать существующие поселения и прекратить создание и планирование поселений на оккупированной палестинской территории. We believe that the Council could take a similar step by pronouncing itself collectively, and with a single voice, to once again urgently demand that Israel dismantle the existing settlements and cease the construction and planning of settlements in the occupied Palestinian territory.
После двух дней интенсивных консультаций представители различных движений представили специальным посланникам совместный документ с изложением их единой позиции по основным пунктам повестки дня на заключительном этапе переговоров (разделение богатства, разделение власти, безопасность, земельные вопросы и гуманитарная помощь). After two days of intensive discussions, the representatives of the various movements presented a joint paper to the Special Envoys outlining their common platform on the main agenda items for the final negotiations (wealth sharing, power sharing, security, land issues and humanitarian assistance).
Оратор отмечает проведение в Асунсьоне второго совещания представителей министерств, занимающихся вопросами прав человека, — форума, в рамках которого государства-члены и ассоциированные государства координируют свою деятельность и обмениваются информацией по этим вопросам в целях формирования единой позиции на международных совещаниях. He drew attention to the holding at Asunción of a second meeting of ministerial representatives for human rights questions, a mechanism whereby the member States and associated States coordinated their efforts and exchanged information on human rights questions with a view to presenting a common view at international meetings.
Она проводит аналитические исследования и распространяет фактологическую информацию по различным вопросам, таким, как торговля, индустриализация, финансы, энергетика, сырьевые материалы, передача технологии, образование, здравоохранение и т.д., в целях укрепления единой позиции и единого подхода неприсоединившихся и других развивающихся стран. It undertakes analytical studies and disseminates factual information on diverse issues such as trade, industrialization, finance, energy, raw materials, technology transfer, education, health, etc. in order to strengthen the unified position and approach of the non-aligned and other developing countries.
Мы продолжаем прилагать усилия для достижения соглашений с правительствами других стран в отношении единой позиции по поводу сокращения объема официального финансирования правительству Ирана по двусторонним и многосторонним каналам. We are continuing efforts to reach agreement with other governments on a common position with respect to reducing official financing to the Government of Iran in both bilateral and multilateral channels.
Принятие единой позиции Совета 2003/468/PESC от 23 июня 2003 года в отношении посреднической деятельности при торговле оружием, а также Программы действий Организации Объединенных Наций по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, предусматривают необходимость контроля за посредническими операциями при торговле оружием с территории Испании. The adoption of the Common Position of the Council of the European Union of 23 June 2003 on the control of arms brokering and the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects make it necessary to monitor brokerage operations in the arms trade from Spanish territory.
настоятельно призывает государства-члены координировать свою деятельность на региональном уровне и осуществлять взаимодействие в целях разработки скоординированной и единой позиции арабских стран в преддверии заседания, которое состоится в Нью-Йорке в сентябре 2005 года, через пять лет после принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и обновления систем наблюдения за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и принятия последующих мер; Urges member countries to coordinate at the regional level and work together in order to formulate coordinated and unified Arab positions in advance of the meeting that will be held in New York in September 2005, five years after the adoption of the United Nations Millennium Declaration, and to update Millennium Development Goal monitoring and follow-up systems;
Выработка БРА и БСС единой позиции по вопросу уничтожения оружия является хорошим знаком с точки зрения следующего совещания Консультативного комитета по мирному процессу, которое состоится 16 и 17 декабря 2003 года. The achievement by BRA and BRF of a unified position on weapons destruction bodes well for the next meeting of the Peace Process Consultative Committee, on 16 and 17 December 2003.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.