Exemplos de uso de "задержанных лиц" em russo
Специального представителя порадовала полученная им информация о роли, которую играют неправительственные организации в контроле за условиями содержания в тюрьмах; о необходимости отделения находящихся под следствием задержанных лиц от осужденных заключенных и молодежи от взрослых; о решении проблемы с надзирателями, вымогающими с семей плату за свидания с заключенными, и о необходимости расширения сотрудничества и диалога между системой здравоохранения и пенитенциарной системой.
The Special Representative was encouraged by the acknowledgements he received of the role of non-governmental organizations in monitoring prison conditions; the need to separate pre-trial detainees from convicted inmates and juveniles from adults; problem of guards charging families to visit inmates and the need for more cooperation and dialogue between the health and prison systems.
К тому же, начиная с воскресенья, 15 августа 2004 года, более 2000 палестинских заключенных и задержанных лиц, которые содержатся в израильских тюрьмах, участвуют в массовой серии голодных забастовок в знак протеста против грубых и систематических нарушений их прав и ужасающих жизненных условий, в которых они содержатся.
Furthermore, since Sunday, 15 August 2004, more than 2,000 Palestinian prisoners and detainees being held in Israeli jails have taken part in a massive series of hunger strikes to protest the gross and systematic violations of their rights and the deplorable living conditions under which they are being detained.
Одиночное заключение предусматривается только в трех случаях: в качестве дисциплинарной меры на срок до 15 суток; для содержания лиц, приговоренных к смертной казни; и, наконец, для задержанных лиц, страдающих психическими заболеваниями, до их передачи в психиатрические больницы.
Solitary confinement is strictly limited to three cases: as a disciplinary measure in prisons, which cannot exceed 15 days; for those who have received capital sentences; and finally for detainees who suffer mental diseases, before referring them to mental care institutions.
Правительство Республики Молдовы не занимает активную позицию в вопросе об обеспечении соблюдения в Приднестровье основополагающих гарантий против произвольных задержаний, а также против пыток и жестокого обращения в отношении задержанных лиц.
The Government of the Republic of Moldova has not taken an active stand to ensure that the fundamental safeguards against arbitrary detention and against torture and ill-treatment of detainees are observed in Transnistria.
Председатель суда или назначенный им судья обязан посещать задержанных лиц по крайней мере один раз в месяц и, если он сочтет это необходимым, без присутствия надзирателей и охранников, а также выяснять, как питаются задержанные лица, как удовлетворяются их другие потребности и как с ними обращаются.
The President of the Court or the judge designated by him shall be bound to visit the detainees at least once a month and, if he considers it necessary without the presence of the keepers and guards, and shall inquire how detainees are fed, how their other needs are satisfied and how they are treated.
Германия рекомендовала Маврикию принять меры для приведения положения задержанных лиц в соответствие с международными стандартами, в том числе предусмотрев четкие правовые положения в отношении минимального возраста наступления уголовной ответственности и срока содержания под стражей до суда.
Germany recommends to Mauritius to take measures to bring the situation of persons in custody in line with international standards, including introducing clear legal provisions for the minimum age of criminal responsibility and the length of pre-trial detention.
В период действия Закона о борьбе с терроризмом и Чрезвычайных положений (до марта 2002 года) на Комиссию по правам человека Шри-Ланки были возложены конкретные полномочия в области контроля за благосостоянием задержанных лиц путем проведения на регулярной основе инспекций мест содержания под стражей.
During the time that the Prevention of Terrorism Act and Emergency Regulations were in operation (before March 2002), the Human Rights Commission of Sri Lanka had been specifically vested with the power to monitor the welfare of detained persons by regular inspection of their places of detention.
Внесудебные казни, закрытие границ, выборочные убийства, произвольные аресты, пытки задержанных лиц, разрушение домов и инфраструктуры, беспорядочное использование силы и психологический терроризм стали обычными режимными процедурами в Палестине и требуют осуждения.
Extrajudicial executions, border closings, selective assassinations, arbitrary arrests, torture of detainees, destruction of homes and infrastructure, indiscriminate use of force and psychological terrorism had become standard operating procedures in Palestine, and must be condemned.
Совет рассмотрел также просьбу, с которой правительство Кувейта обратилось на первом пленарном заседании сессии, относительно позднего представления правительством Кувейта претензии, касающейся расходов на поиски, идентификацию и перевозку останков умерших задержанных лиц, и не принял эту претензию к рассмотрению.
The Council also considered the request made by the Government of Kuwait at the opening plenary meeting of the session concerning the late filing of a Kuwaiti Government claim relating to the costs of locating, identifying and recovering the remains of deceased detainees, and did not accept the claim for filing.
Просьба представить подробную информацию о любых расследованиях или разбирательствах, проводившихся в связи с использованием бельгийских аэропортов и бельгийского воздушного пространства воздушными судами, используемыми в рамках программы чрезвычайной выдачи или транспортировки задержанных, в связи с резолюцией Европейского парламента о предполагаемом использовании ЦРУ европейских стран для целей транспортировки задержанных лиц и их незаконного задержания.
Please provide detailed information on any investigation or inquiry carried out into the use of Belgian airports and airspace by aircraft used for the programme of extraordinary rendition or the transportation of detainees within the framework of the European Parliament resolution on the alleged use of European countries by the CIA for the transportation and illegal detention of prisoners.
Она считает также недопустимым позволять жертвам правонарушений чинить самосуд, особенно в отношении задержанных лиц, находящихся под защитой полиции.
She also considers it unacceptable that victims of offences should be permitted to take their revenge, particularly on detainees who are under police protection.
Данная претензия касалась выплат заработной платы, производившихся Кувейтом в отношении ряда погибших задержанных лиц, и Группа " F3 " сочла неприемлемым формулировать рекомендацию о присуждении компенсации в отношении данной претензии в связи с тем, что в тот момент она по-прежнему не имела какой-либо информации о судьбе задержанных лиц3.
The claim concerned salary payments made by Kuwait in respect of some of the deceased detainees, and the “F3” Panel determined that it was not appropriate to recommend an award of compensation in respect of the claim while the fate of the detainees remained unknown.
Рабочая группа обеспокоена тем, что перемещения задержанных лиц осуществляются за пределами какой-либо правовой процедуры, в частности депортации или выдачи, и не предусматривают доступа к адвокату или какому-либо судебному органу в целях опротестования перевода.
The Working Group is concerned that these transfers occur outside the confines of any legal procedure, such as deportation or extradition, and do not allow access to counsel or to any judicial body to contest the transfer.
В этой связи необходимо гарантировать надлежащее судебное разбирательство, независимость апелляционных судов от исполнительной власти и вооруженных сил, доступ задержанных лиц к адвокату по их выбору и ко всем материалам судебного разбирательства и доказательствам.
Due process, independence of the reviewing courts from the executive branch and the army, access of detainees to counsel of their choice and to all proceedings and evidence, should be guaranteed in this regard.
В бюджете Багамских Островов на 2003/04 год предусматривается создание центра для содержания задержанных лиц на острове Инагуа. С.
The 2003/04 budget of the Bahamas has made provision for a detention centre at Inagua.
В течение отчетного периода Следственный изолятор Организации Объединенных Наций продолжал активно функционировать, ежедневно обслуживая судебный процесс над порядка 28 обвиняемыми, дела которых находились на стадии судебного производства, обеспечивая при этом надежное содержание под стражей всех задержанных лиц.
During the reporting period, the United Nations Detention Unit continued to operate at a high level of activity, serving the judicial process on a daily basis for up to 28 accused in the trial phase while providing secure custodial care to all detained persons.
В тридцатую партию также входят четыре несамостоятельные претензии " Е4 ", которые были поданы правительством Кувейта на основании решения 12 Совета управляющих на том основании, что мажоритарный или управляющий контрольным пакетом акционер кувейтской компании был задержан в Ираке (" корпоративные претензии от имени задержанных лиц ").
The thirtieth instalment also includes four non-stand alone “E4” claims, which were submitted for filing by the Government of Kuwait pursuant to decision 12 of the Governing Council, as the majority or managing shareholder of the Kuwaiti company was detained in Iraq (the “corporate detainee claims”).
Специальный докладчик твердо убежден в том, что, если ГСМР желает подтвердить свою приверженность процессу политических преобразований, он должен незамедлительно и без каких-либо условий освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи и других задержанных лиц в связи с инцидентом 30 мая, а также всех других находящихся под стражей политических заключенных.
The Special Rapporteur is firmly convinced that if SPDC wishes to renew its commitment to the process of political transition, it must start by immediately and unconditionally releasing Daw Aung San Suu Kyi, together with others detained in connection with the 30 May incident, as well as all other remaining political prisoners.
КПП также сообщил, в частности, что жертвы, подающие жалобы, очень часто сами оказываются объектом уголовного преследования по обвинению в создании сотруднику правоохранительных органов препятствий в выполнении его обязанностей, а следователи не информируют прокуроров о заявлениях задержанных лиц относительно применения к ним пыток или грубого обращения56.
CAT also reported, inter alia, that victims who file complaints very often find themselves being prosecuted for obstructing a law enforcement officer in the performance of his duty, and investigating judges do not inform prosecutors of allegations of torture or ill-treatment made by detainees.
Она отмечает дальнейшее расширение применяемой государствами практики использования чрезвычайного законодательства, которое ослабляет право на применение процедур хабеас корпус и ампаро и ограничивает основные права задержанных лиц в контексте борьбы с терроризмом.
It notes a further expansion of States'recourse to emergency legislation diluting the right of habeas corpus or amparo and limiting the fundamental rights of persons detained in the context of the fight against terrorism.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie