Ejemplos del uso de "займов" en ruso con traducción "borrowing"
Рост займов федерального правительства означает также вытеснение частного сектора.
Increased borrowing by the federal government also means crowding out the private sector.
Такой уровень займов представляет собой новый тип финансового риска для Китая.
This level of borrowing poses a new type of financial risk for China.
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере.
What was distinctive this time was that the new borrowing was concentrated in housing.
Также поощрялось привлечение внешних займов, необходимых для финансирования требуемого уровня формирования капитала.
And it encouraged foreign borrowing as needed to finance the requisite level of capital formation.
Долговое бремя стран, оказавшихся в подобной ситуации, неизбежно возрастет по мере возрастания стоимости займов.
The debt burden of the countries affected in this way will inevitably increase as the cost of borrowing rises.
Низкий уровень личной задолженности в Латинской Америке дает возможность построить конструктивную традицию займов, расширяя экономические возможности.
Latin America's low personal debt levels have created an opportunity to build a constructive culture of borrowing while expanding economic opportunity.
Предположим, что японское правительство решит частично профинансировать бюджетный дефицит за счет печатания денег, а не займов.
Assume that the Japanese government financed its deficit partly by printing money rather than borrowing.
Это укрепило доллар и сократило стоимость займов для американских семей, поощряя их жить не по средствам.
This propped up the dollar and reduced the cost of borrowing for US households, encouraging them to live beyond their means.
Государства-члены, возможно, пожелают принять к сведению прецеденты в отношении как беспроцентных займов, так и внешнего заимствования.
Member States may wish to note that there are precedents for both interest-free loans and outside borrowing.
Если ничего не сделать, бум государственных займов будет оказывать неблагоприятное воздействие на мировую экономику и сами страны-должники.
Failure to address the explosion of government borrowing will have adverse effects on the global economy and on debt-burdened countries themselves.
Вскоре эти страны начинают страдать от последствий такой репутации, а именно более высоких ставок процента при получении иностранных займов.
Countries that fail to undertake these reforms are dismissed as craven or lacking political will, and soon suffer the consequences: higher interest rates when borrowing abroad.
Возможно, наиболее важно то, что дни получения займов для создания большого аппарата государственной безопасности ушли безвозвратно для всего мира.
Perhaps most importantly, the days of borrowing to build a large state security apparatus would be gone for good - worldwide.
Но я боюсь, что перемены могут вызвать глобальный экономический кризис, порожденный, скажем, уродливой эволюцией экстравагантных наклонностей США по части внешних займов.
But I fear that change might cause a global economic crisis resulting from, say, an ugly unwinding of extravagant US borrowing trends.
Но по логике МВФ, все, что вы увидите в бюджете - это увеличившиеся суммы расходов и займов, а не стоимость приобретенных активов.
But by IMF logic, all you see in the accounts is increased expenditure and borrowing, not the value of the acquired asset.
Сокращение рынков имущества и ценных бумаг, несомненно, снизит уровень займов и потребления семьями США, что может повлечь за собой движение вниз.
The contraction of property and stock markets will undoubtedly dampen US household borrowing and demand, potentially triggering a downward spiral.
И он не убедил бы правительства не преследовать не имеющую серьёзной опоры кредитно-денежную и налогово-бюджетную политику, финансировавшуюся посредством внешних займов.
And it would not dissuade governments intent on pursuing unsustainable monetary and fiscal policies financed by external borrowing.
Однако, помимо уменьшения размеров помощи, доноры могут сделать более трудными условия возвращения полученных средств странами-заемщиками (это касается не только образовательных займов).
But, beyond aid reductions, donors may also make it more difficult for borrowing countries to repay the aid funds they owe (this is not limited to loans for education).
Одной из причин, конечно, было отчётливое воспоминание об азиатском финансовом кризисе 1997 года, который подчеркнул необходимость ограничений банковских займов и притока капитала.
One reason, certainly, was the vivid memory in Asia of the 1997 financial crisis, which underscored the need for limits on bank borrowing and capital inflows.
Курс фунта стерлингов первоначально резко упал, а затем восстановился, в то время как ставки долгосрочных государственных займов выросли примерно на 30 базисных пунктов.
The pound initially fell sharply, and then recovered, while long-term government borrowing rates have risen by around 30 basis points.
Если действительно будет иметь место такой высокий уровень государственных займов, это поглотит все возможные и доступные сбережения американцев даже при существующем положении дел.
If that high level of government borrowing occurs, it will absorb all of the available household savings even at the current elevated level.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad