Ejemplos del uso de "заключает" en ruso
Traducciones:
todos1582
conclude562
contract504
make255
put62
close47
sign25
imprison24
set up12
gather8
enclose8
confine4
inference1
clinch1
otras traducciones69
Что плохого если человек которого ты не любишь заключает брак?
What's wrong with someone you don't love getting married?
Следующий диалог заключает в себе суть произошедшего:
The two following exchanges present the crux of the matter:
Excel автоматически заключает формулу в фигурные скобки {}.
Excel will automatically wrap the formula in braces {} for you.
Ману говорит, что он заключает фиктивный брак с суррогатной матерью.
He's getting married to a surrogate mother.
Из шоу я знаю, что ваш муж в Брюсселе, заключает сделку.
From watching the show, I know that your husband is in Brussels working on a deal.
Она заключает его в любовные объятия, и они прыгают со скалы.
She clasps him in an amorous embrace and they plunge from a cliff.
Примечание: При вводе формулы массива Excel автоматически заключает ее в фигурные скобки { и }.
Note: When you enter an array formula, Excel automatically inserts the formula between { } (braces).
Группа заключает, что неоплаченные суммы касаются исполнения обязательства, произведенного до 2 мая 1990 года.
The Panel finds that the unpaid amounts relate to performance that was performed prior to 2 May 1990.
Несомненно, миграция заключает в себе целый ряд проблем, многие из которых являются довольно серьезными.
Migration obviously brings its own set of challenges, many of them quite serious.
Группа заключает, что расходы " Оверсиз Бектел " на оплату труда работников в принципе подлежат компенсации.
The Panel finds that the payroll costs of Overseas Bechtel's employees are compensable in principle.
Поэтому Группа заключает, что эти расходы не подлежат компенсации, поскольку они не представляют собой чрезвычайные расходы.
Consequently, the Panel finds that these costs are not compensable, since they do not represent expenditures of an extraordinary nature.
Поэтому Группа заключает, что суммы, истребуемые в отношении выплат за оклады августа 1990 года, не подлежат компенсации.
The Panel finds that the amounts claimed in respect of salary payments in August 1990 are, therefore, not compensable.
Википедия заключает в себе демократическое средневековье, которое не принимает право на личную оценку в отсутствии проверенных источников.
Wikipedia embodies a democratic medievalism that does not respect claims to personal expertise in the absence of verifiable sources.
Поэтому Группа заключает, что расходы на срочный ремонт во всех трех таможенных постах в принципе подлежат компенсации.
The Panel therefore finds that costs of urgent repairs at all three customs posts are, in principle, compensable.
•как правило, трейдер заключает сделку по немного более выгодной цене, так как отсутствует маркет-мейкер, который взимает комиссионные;
•You can usually achieve a slightly better price for your order since there is no market maker involved to take a cut.
Эта теории заключает в себе все элементы, обладание которыми, как мы часто полагаем, и означает быть "настоящим мужчиной".
See this man box has in it all the ingredients of how we define what it means to be a man.
если арендатор заключает новый договор аренды в отношении того же или эквивалентного актива с тем же арендодателем; или
if the lessee enters into a new lease for the same or an equivalent asset with the same lessor; or
Например, при вводе текста в выражение для правила проверки или условий запроса Access автоматически заключает текстовые строки в кавычки.
For example, when you type text in an expression for a validation rule or for query criteria, Access surrounds your text strings with quotation marks automatically.
В силу вышеизложенного Комитет заключает, что авторы как лица, говорящие на языке африкаанс, являются жертвами нарушения статьи 26 Пакта.
Consequently, the Committee finds that the authors, as Afrikaans speakers, are victims of a violation of article 26 of the Covenant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad