Ejemplos del uso de "заключен" en ruso
Traducciones:
todos2286
conclude1008
contract536
make329
sign85
enclose75
imprison56
close56
confine21
set up13
encase7
inference1
otras traducciones99
Сначала договор был заключен в устной форме, а затем по телексу.
The contract had been concluded first orally and then by telex.
Первоначально контракт будет заключен на один год.
The contract will be initially effective for one year.
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота.
The first treaty of Fort Laramie was made, clearly marking the boundaries of the Lakota Nation.
Пакт был заключен после погромов "Кристалнахт" в Германии, так что советской стороне было прекрасно известно, какая судьба ожидала евреев в Польше и Литве, которые, в соответствии с первым секретным протоколом, подписанным Риббентропом и Молотовым 23-го августа 1939 года, должны были достаться Гитлеру.
The Pact came after the pogroms of "Kristallnacht" in Germany, so its Soviet initiators knew pretty well to what destiny they were consigning the Jews of Poland and Lithuania, which, in accord with the first secret Protocol signed by Ribbentrop and Molotov on August 23, 1939, were to go to Hitler.
Ты был заключен в поле сил гравитации.
You were enclosed in a field of gravity force and reliance power.
Если хотите знать, я был нанят защищать человека, который был неправомерно заключен в тюрьму.
If you must know, I have been enlisted to defend a man who has been wrongfully imprisoned.
Рамочные соглашения представляют собой закрытые системы в том смысле, что договор о закупках в соответствии с ними не может быть заключен ни с одним поставщиком или подрядчиком, не участвующим в данном рамочном соглашении.
Framework agreements are closed systems, meaning that no supplier or contractor may be awarded a procurement contract under the framework agreement without being party to the framework agreement.
При постоянной или временной занятости может быть заключен договор на неполное рабочее время.
A part-time employment contract can be concluded on permanent or temporary employment.
Первоначально контракт будет заключен на два года.
The contract will be initially effective for two years.
Предположим, брак между дешевым китайским трудом и предпринимательством китайских инвесторов-экспатриантов был заключен на небесах.
Supposedly, the match between China's cheap labor costs and the entrepreneurship of expatriate Chinese investors is made in heaven.
Аргумент критерий должен быть заключен в кавычки.
Be sure to enclose the criteria argument in quotes.
В Политической конституции Боливии отмечается, что никто не может быть задержан, арестован или заключен в тюрьму кроме как в случаях и на условиях, предусмотренных законом, во исполнение соответствующего постановления, изданного в письменном виде компетентным органом власти.
The Bolivian Constitution recognizes that no one may be detained, arrested or imprisoned except in the cases and in accordance with the procedures established by law; for the execution of the respective order it is required that it be issued by a competent authority and served in writing.
Брак не может быть заключен между близкими родственниками (родителями и детьми, бабушками, дедушками и внуками, единокровными и единоутробными братьями и сестрами); усыновителями и усыновленными; лицами, из которых одно лицо или оба состоят в другом браке; лицами, из которых одно лицо или оба признаны судом недееспособными вследствие душевной болезни или умственной отсталости.
Marriage may not be entered into by close relatives (parents and children, grandparents and grandchildren, consanguine and uterine siblings); by adoptive parents and adopted children; by persons, of whom one or both are already married; by persons, of whom one or both are deemed by a court to be lacking legal capacity, as a consequence of mental illness or mental retardation.
В 1996 году был заключен Меморандум о понимании (МОП) между КС и Советом ГЭФ.
A memorandum of understanding (MOU) was concluded in 1996 between the COP and the Council of the GEF.
От "Дворца" исходило предложение, но мой контракт заключен с.
The Palace did make me an offer, but my contract calls for.
В этой статье оговаривается, что брак согласно церковным канонам не может быть заключен до регистрации гражданского брака.
This article stipulates that marriage according to church rites cannot be made before the registration of civil marriage.
Тим Сокхорн, буддистский монах, выступавший за права кхмеров кром, был лишен духовного сана и выслан во Вьетнам в 2007 году, где он был заключен под стражу сроком на один год за " подрыв солидарности между Камбоджой и Вьетнамом ".
Tim Sakhorn, a Buddhist monk who has advocated Khmer Krom rights, was defrocked and sent to Viet Nam in 2007 where he was imprisoned for a year for “undermining the solidarity between Cambodia and Viet Nam”.
Результаты детального анализа случаев отказа в выдаче разрешения на воссоединение семей за период с 1 января 2001 года по 31 июля 2003 года на том основании, что брак не может считаться заключенным на основе добровольного согласия обеих сторон, свидетельствуют о том, что чаще чем в каждом третьем случае брак был заключен между близкими родственниками или лицами, находящимися в определенном родстве.
A detailed review of the refusals of applications for reunification with a spouse given from 1 January 2001 to 31 July 2003 on the grounds that the marriage was considered not to have been contracted at the parties'own desire shows that in more than every third one of these cases the information indicates that the marriage had been contracted with a close relative or an otherwise closely related person.
В 1996 году был заключен Меморандум о понимании (МОП) между Конференцией Сторон (КС) и Советом ГЭФ.
A memorandum of understanding (MOU) was concluded in 1996 between the Conference of the Parties (COP) and the Council of the GEF.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad