Ejemplos del uso de "заключениям" en ruso con traducción "conclusion"

<>
Многие люди приходят к другим заключениям. Many people reached other conclusions.
Мы уже пришли к некоторым предварительным заключениям: Some preliminary conclusions have already emerged:
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях. Various studies have reached the same conclusion about analogies.
Хорошая новость заключается в том, что китайское руководство, по-видимому, пришло к таким же заключениям. The good news is that China appears to have arrived at a similar conclusion.
Но слишком поспешно перескакивать с отдельных скандалов в бизнесе к широким заключениям о предполагаемом разложении американской экономики. But it is facile to jump from individual corporate scandals to broad conclusions about the supposed rottenness of the American economy.
Сравнивать затраты и результаты существующих альтернатив, взвешивая по своему усмотрению каждую возможность, чтобы прийти к собственным заключениям - дело политиков, а не ученых. It is the business of politicians, not scientists, to consider the relative costs and benefits of the options before them, weighing them as they see fit in reaching their conclusions.
И всё же имеется небольшая доля сомнения по поводу того, что общественное мнение в Европейском союзе всё в большей мере приходит к тем же заключениям. There seems little doubt that public opinion across the EU is increasingly drawing the same conclusions.
Автор открывает вам свое мнение на первой странице и потом ведет вас с помощью серии вопросов, чтобы дать вам понять, как он пришел к своим заключениям. The author opens at the fist page, and follows a series of questions in order for you to see how he reaches his conclusions.
Хотя положительные результаты анализа могут обеспечить убедительные улики и доказательства, негативные результаты анализа проб могут легко привести к ошибочным заключениям и быть использованы в своих интересах инспектируемой стороной. While positive results of analysis may provide strong forensic evidence and proof, negative samples may easily lead to wrong conclusions and be exploited by the inspected side.
Швейцария придает большое значение заключениям Исполнительного комитета, главная задача которого состоит в том, чтобы заполнить некоторые пробелы в области защиты, и надеется, что консультации по этому вопросу будут продолжены. Switzerland attached great importance to the Executive Committee's conclusions, the primary function of which was to fill certain gaps in the area of protection, and wished to see future consultations in that regard.
Например, арбитражные суды приходили к противоречивым заключениям относительно сферы действия процедур урегулирования споров между инвесторами и государством, правовых последствий так называемой " зонтичной " клаузулы, соблюдения так называемых " сроков выжидания " и сферы действия положения ОНБН. For example, arbitration tribunals arrived at conflicting conclusions with regard to the scope of investor-State dispute settlement procedures, the legal implications of the so-called umbrella clause, the observance of so-called cooling-off periods and the scope of the MFN clause.
На данном этапе осуществления своего мандата Группа не может прийти к каким-либо заключениям относительно случаев возможного нарушения эмбарго при непосредственном участии ивуарийских сил безопасности (СОБ-КИ и СОБ-НС), хотя расследования в этом направлении продолжаются. At the present stage of its mandate, the Group is not in a position to reach any conclusions regarding cases of possible embargo violations directly involving the Ivorian security forces (FDS-CI and FDS-FN), although investigations are continuing.
обеспечения того, чтобы дети-жертвы и свидетели имели возможность свободно и по своему усмотрению выражать свои мнения и опасения в отношении своего участия в процессе отправления правосудия, опасения за свою безопасность от действий обвиняемого лица, предпочтительного для них порядка дачи свидетельских показаний и отношения к заключениям, сделанным в ходе процесса; Ensuring that child victims and witnesses are enabled to express freely and in their own manner their views and concerns regarding their involvement in the justice process, their concerns regarding safety in relation to the accused, the manner in which they prefer to provide testimony and their feelings about the conclusions of the process;
обеспечения того, чтобы дети-жертвы и свидетели имели возможность свободно и по своему усмотрению выражать свои мнения и опасения в отношении своего участия в процессе отправления правосудия, опасений за свою безопасность от действий обвиняемого лица, предпочтительного для них порядка дачи свидетельских показаний и отношения к заключениям, сделанным в ходе процесса; Ensuring that child victims and witnesses are enabled to express freely and in their own manner their views and concerns regarding their involvement in the justice process, their concerns regarding safety in relation to the accused, the manner in which they prefer to provide testimony and their feelings about the conclusions of the process;
Хотя рабочая группа разработала некоторые предварительные предложения относительно методологии определения районов разведки и продолжительности контрактов на разведку, она признала, что этот вопрос нуждается в дальнейшем обстоятельном рассмотрении, особенно с учетом того обстоятельства, что рабочая группа по вопросу о форме планов пришла к иным заключениям по ряду аспектов, в частности по сроку действия контрактов на разведку. Although the working group made some preliminary suggestions as to the methodology for defining exploration areas and the duration of exploration contracts, it acknowledged that the matter would require further detailed consideration, particularly as the working group on the form of work plans had come to different conclusions on some aspects, such as the duration of exploration contracts.
Это заключение об ограниченной вменяемости. Its conclusion is diminished responsibility.
Обзор содержит много положительных заключений. The review contains many positive conclusions.
А теперь перейдем к заключению. Let’s move on to the conclusion:
Их заключения являются действительно захватывающими. Their conclusions are fascinating.
Четвертое заключение является зеркальным отражением третьего. The fourth conclusion mirrors the third.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.