Ejemplos del uso de "заключили" en ruso con traducción "sign"

<>
Здесь сказано, что вы заключили партнерское соглашение? It says you signed a partnership agreement with him?
Я просто хотел узнать, слышали ли вы, что Катлер, Глисон и Чоу заключили контракт с Clearasil. I just wanted to know if you'd heard That cutler, Gleason & Chaough just signed clearasil.
В 1999 году Государственный педагогический институт совместно с руководством Ташкентского государственного юридического института заключили договор об организации шестидневных курсов для гуманитарных факультетов. In 1999, the State Pedagogical Institute and the management of the Tashkent State Institute of Law signed an agreement to organize six-day courses for humanities faculties.
Как сообщает газета The New York Times, американские и кубинские партнёры заключили крайне незначительное количество деловых сделок за это время. Подобная реальность «грозит ослабить энтузиазм в процессе строительства отношений». Indeed, as the New York Times reports, American and Cuban players have signed only a handful of business deals – a reality that “threatens to sap momentum from the process of building relations.”
Группа была информирована о том, что после этого инцидента местные командиры заключили соглашение с правительством Судана, однако жители деревни не возвратились в свои дома, поскольку они опасались новых нападений. The Panel was informed that, after that incident, the local commanders signed an agreement with the Government of the Sudan, but the villagers have not yet returned to their villages as they fear further attacks against them.
Один из представителей коренных народов Филиппин упомянул тот факт, что многочисленные компании заключили факультативные кодексы поведения, которые выглядят многообещающими с точки зрения улучшения отношений с общинами коренных народов и рационального природопользования, но вместе с тем не имеют обязательной силы и не предусматривают санкций за их нарушение. An indigenous representative from the Philippines referred to the fact that numerous companies had signed voluntary codes of conduct which promised much in improved community relations and environmental management, but which were not binding and did not provide sanctions for breaches.
Кроме того, Конакульта в лице Главного управления народной культуры и культуры коренных народов и ЮНЕСКО заключили соглашение о техническом сотрудничестве в осуществлении проекта " Культурное возрождение ", который, по существу, стал вкладом коренных общин штатов Чьяпас, Герреро и Оахака в дело сохранения, обогащения и развития своей древней культуры. Also, CONACULTA, through the Department of Popular and Indigenous Cultures, and UNESCO signed a technical cooperation agreement for implementing a project entitled “Cultural regeneration”, currently being executed by the indigenous communities of Chiapas, Guerrero and Oaxaca, to strengthen and enrich their own culture.
ИННФА, осуществляющий Программу гражданских действий по надлежащему обращению с детьми, и муниципалитет столичного округа Кито, присоединившийся к инициативе " Муниципальный патронаж в Сан-Хосе ", заключили соглашение о межведомственном сотрудничестве в целях реализации программы специальных мер по борьбе с практикой жестокого обращения по отношению к детям и подросткам, в рамках которой в Кито было открыто два соответствующих центра в стратегических пунктах города в северной и южной его части. INNFA, through its citizens action programme for tender care, and the municipal district of Quito through the San José municipal employers association, signed an inter-institutional cooperation agreement for implementation of the project on specialized care in response to ill-treatment of children and young persons, under which two strategically situated centres were opened in the north and south of the city of Quito.
Колумбия подписала заключенное в Осло соглашение по кассетным боеприпасам. Colombia has signed the Oslo agreement with regard to cluster bombs.
Это все не для протокола, пока мы не заключим сделку. This is all off the record till we have a signed deal.
Двусторонние договоры о взаимной правовой помощи были заключены между Израилем и: Bilateral treaties on mutual legal assitance have been signed between Israel and:
АМТИС заключило соглашения с ЮНКТАД, Организацией восточно-карибских государств (ОВКГ) и Международным юридическим институтом (МЮИ). AITIC has signed agreements with UNCTAD, the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) and the International Law Institute (ILI).
ЮНИСЕФ недавно заключил соглашение с организацией “Enfants Refugies du Monde” относительно осуществления проекта по обеспечению начального образования детей. UNICEF has recently signed an agreement with Enfants Refugiés du Monde for an education project for primary school children.
В 2000 году БОСБ заключило соглашение об осуществлении проекта в области здравоохранения в районе Аль-Бассатеен, мухафаза Аден. In 2000, CSSW signed an agreement for implementing a health care project in Al-Bassateen area- Aden Governorate.
Чтобы найти соответствия таким специальным символам, как вопросительный знак (?), знак решетки (#) и звездочка (*), заключите их в круглые скобки. To match special characters like question mark (?), number sign (#), and asterisk (*), put them in square brackets.
Если предприниматель отказывается заключить такой договор, то трудящиеся могут воспользоваться правом на забастовку, которое предусмотрено в статье 450. “If the employer refuses to sign the agreement, the workers may exercise the right to strike provided for in article 450.
" Присоединение " означает акт, посредством которого государство принимает предложение или возможность стать стороной договора, уже заключенного и подписанного другими государствами. " Accession " is the act whereby a state accepts the offer or the opportunity to become a party to a treaty already negotiated and signed by other states.
В марте 2003 года ими было заключено также межучрежденческое соглашение о порядке использования доказательств в рамках уголовно-процессуальных действий. The same two institutions signed an inter-institutional agreement on regulations for handling evidence in criminal proceedings in March 2003.
Ключевой фактор – иметь возможность объявить и даже заключить сделки, которые кажутся громадными: чем больше миллиардов в хвастовстве, тем лучше. The key is to be able to announce and even sign deals that sound big – the more billions in the boasts, the better.
Наташа сказала тебе, что она возьмет микрофон и сама исполнит свою песню перед рекорд-компанией, которая заключила контракт с тобой. Natasha told you she was gonna take that microphone and sing her own song in front of the record company that signed you.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.