Exemples d'utilisation de "законного" en russe
Traductions:
tous2695
legitimate1153
legal922
lawful369
licit102
rightful54
valid28
innocent18
legit5
autres traductions44
Но власть, будь то политическая или экономическая, не имеющая законного происхождения, является произволом.
But power - be it political or economic - without legitimate origins is arbitrary.
продолжительность законного пребывания иностранца в Эстонии;
The duration of the alien's legal stay in Estonia;
Мы также призываем к восстановлению законного правления Палестинской администрации в Газе.
We also call for a restoration of the lawful Palestinian Authority in Gaza.
отмечая, что запасов опиатного сырья по-прежнему достаточно для удовлетворения прогнозируемого законного спроса и что следует избегать образования чрезмерных запасов;
Noting that the stocks of opiate raw materials continue to be sufficient to cover the expected licit demand and that excessive stocks should be avoided,
Но мы может наконец-то отпраздновать возвращение твоего законного места в твоей семье и стране.
But now we can finally celebrate you getting back your rightful place in your family and the country.
В судебной практике некоторых государств соображения национальной безопасности также подтверждаются в качестве законного обоснования для высылки иностранцев.
The national jurisprudence of some States also supports national security as a valid ground for the expulsion of aliens.
США все еще признавали Тайвань под названием Китайская республика, в качестве законного и единственного правительства Китая.
The US still recognized Taiwan, under the name of The Republic of China, as the legitimate and sole government of China.
«В настоящее время моя страна столкнулась с попыткой насильственного свержения ее законного правительства.
“My country is currently facing an attempt to overthrow its legal Government by force.
Верховный суд Ирландии рассматривал требование в отношении законного (или обычного) проживания.
The Supreme Court of Ireland has addressed the requirement of lawful (or ordinary) residence.
сбор данных и анализ информации о структуре законного производства, использования прекурсоров и торговли ими для содействия выявлению подозрительных сделок и создания и ведения базы данных;
Data and analyses of information on the licit manufacture, trade and patterns in the use of precursors to facilitate identification of suspicious transactions and develop and maintain a database;
А пока картина Ренуара останется в распоряжении ФБР, и, как сообщает the Associated Press, ее законного владельца определит федеральный судья города Александрия.
For now the Renoir painting will remain in the FBI’s possession, and according to the Associated Press a federal judge in Alexandria will determine its rightful owner.
Принуждение женщины к вступлению в брак против своей воли или препятствование в заключении ею законного брака по достижении возраста 16 лет с использованием силы или угрозы- это преступление, которое наказывается штрафом или тюремным заключением.
Using force or threat to compel a woman to marry against her will or to prevent her from contracting a valid marriage once she attained the age of 16 is an offence punishable with fine or imprisonment.
В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия.
In Federalist No. 78, he wrote that the executive commands "the power of the sword," thus the instrument of legitimate violence.
" Денежные средства " означают валюту любого государства, в настоящее время выступающую в качестве законного платежного средства.
“Money” means currency currently authorized as legal tender by any State.
Кроме того, временное содержание под стражей после законного ареста должно быть не только легальным, но и разумным во всех отношениях.
Further, continued pretrial detention following legal arrest must not only be lawful, but also reasonable in all respects.
отмечая, что запасов опиатного сырья по-прежнему достаточно для удовлетворения прогнозируемого законного спроса и что, несмотря на сокращение уровней производства в 2005 и 2006 годах, следует избегать образования чрезмерных запасов,
Noting that the stocks of opiate raw materials continue to be sufficient to cover the expected licit demand and that, despite lower production levels in 2005 and 2006, excessive stocks should be avoided,
Так, в частности, любое судебное или квазисудебное заключение по поводу законного владения собственностью сопровождается официальной регистрацией данной собственности в соответствии с надлежащими национальными процедурами.
In particular, any judicial or quasi-judicial pronouncement regarding the rightful ownership of property shall be accompanied by the official registration of that property according to relevant national procedures.
Указывалось также, что условия для законного отступления от положений проекта конвенции не требуют наличия явно выраженного согласия обеих сторон на такое отступление, что, как утверждалось, открывает возможность для вручения грузоотправителям стандартных договоров, содержащих положения об отходе от конвенции.
It was further argued that the conditions for valid derogation from the draft convention did not require the express consent to the derogations by both parties, which was said to open up the possibility that standard contracts containing derogating clauses could be submitted to the shippers.
Можно было решить вопрос голосованием с поднятием рук, и меньшинство приняло бы результат, выбранный большинством в качестве законного.
One might decide the matter by a show of hands, with the minority accepting the outcome favored by the majority as legitimate.
Услуги, предоставляемые Компанией, не предназначены для или направлены на несовершеннолетних или лиц, не достигших законного возраста.
The services provided by the Company are not intended for or directed to minors or persons under the age of legal consent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité