Ejemplos del uso de "замечательным" en ruso con traducción "remarkable"
Traducciones:
todos665
great199
wonderful193
remarkable167
brilliant25
admirable18
cool17
extraordinary13
outstanding7
otras traducciones26
Европейский союз является замечательным достижением современной государственности.
The European Union is a remarkable achievement of modern statecraft.
Поэтому я собираюсь помочь вам разобраться с одним, на мой взгляд, замечательным видеорядом.
So I'm gonna take you through what I think is a remarkable sequence.
Этот результат является замечательным достижением: международное сообщество отныне взялось за переделку развивающихся экономик в Восточной Азии и повсеместно.
The result is a remarkable development: the international community has now taken on the task of redesigning developing economies in East Asia and elsewhere.
Но, пожалуй, самым замечательным является вероятность того, что акт простирания во время мусульманской молитвы изначально вдохновлен восточно-христианской традицией.
But perhaps most remarkable is the likelihood that the act of prostration during Muslim prayer was originally inspired by Eastern Christian tradition.
Драматическая попытка примирения Обамы, адресованная Исламскому миру, была всего лишь последней в ряде таких открытий, сделанных этим замечательным американским президентом.
Obama’s dramatic overture to the Islamic world was only the latest in a series of such openings by this remarkable US president.
Эта паутина, в которой идеи, изображения и голоса путешествуют по всей планете со скоростью света, является замечательным достижением, сокрушающим время и пространство.
This Web — in which ideas, images, voices travel across our globe in a flash — is a remarkable invention that collapses both time and space.
Он был изящен, он был замечательным, и он медленно распространялся от человека к человеку пока, наконец, он не стал официальным хлебом трёхзвёздочных ресторанов Парижа.
It was neat; it was remarkable; and slowly it spread from one person to another person until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.
Новая Конвенция является замечательным достижением, и она дополняет еще один важнейший документ — Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, которая вступила в силу всего месяц назад.
The new Convention is a remarkable achievement, and it complements another landmark instrument, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which entered into force just a month ago.
Уровень бедности в Индии (индикатор, который, согласно общему мнению, как концептуально, так и практически сложно измерить) снизился вдвое за период с 1981 по 2010 год до отметки чуть меньше 30%, что является замечательным достижением.
India’s poverty rate (an indicator that is admittedly both conceptually and practically difficult to measure) fell by half between 1981 and 2010, to just under 30% – a remarkable achievement.
С тех пор как в 1997 году наш коллега Якубовский присоединился к Конференции по разоружению, он неизменно излагал и отстаивал позиции своего правительства с замечательным сочетанием утонченной авторитетности и глубокого знания контроля над вооружениями и разоружения.
Since our colleague Jakubowski joined the Conference on Disarmament in 1997, he has always articulated and upheld the positions of his Government with a remarkable combination of distinguished authority and profound knowledge of arms control and disarmament.
Когда условия были самыми благоприятными, предусмотренная Факультативным протоколом процедура оказывалась замечательным механизмом, который объединял членов Комитета по правам человека, представлявших разные страны мира и разные правовые системы, в поиске путей достижения консенсуса по самым спорным делам.
When conditions had been at their best, the Optional Protocol procedure had proven to be a remarkable mechanism, bringing together members of the Human Rights Committee from different parts of the world and different legal systems in an effort to reach consensus on the most controversial of cases.
В-четвертых, межконголезский диалог отмечен замечательным прогрессом, достигнутом в Сан-Сити, и мы должны воздать должное посреднику сэру Кетумиле Масире, президенту Табо Мбеки и прежде всего самим конголезским участникам, которые единодушно приняли 37 документов, заложивших хорошую основу для переходного периода продолжительностью два-три года с последующим проведением демократических выборов.
Fourthly, the inter-Congolese dialogue has made remarkable progress in Sun City, and we should pay tribute to the facilitator, Sir Ketumile Masire, to President Thabo Mbeki and, above all, to the Congolese participants themselves, who unanimously adopted 37 texts, which constitute an excellent base for a transition of two or three years towards democratic elections.
Какой-нибудь историк мог бы утверждать, что этим замечательным фактом она обязана своей изоляции и бедности, или же тому, что на протяжении веков внешний мир вокруг нее пропорционально балансировался ее сокнязьями — Епископом Ургельским к югу, а к северу — графом де Фуа, позднее ставшим французским королем, а с 1805 года главой французского государства.
A historian might argue that this remarkable fact is due to its isolation and poverty, or because for centuries the outside world was neatly balanced by its co-Princes — the Bishop of Urgell to the south, and to the north the Count of Foix, later the French King and since 1805 the head of the French State.
Таким образом, женщины Гвинеи своим замечательным трудом вносят вклад в жизнеспособность и развитие общества, поэтому следует поддерживать политику в области улучшения положения женщин и оказывать помощь в создании более эгалитарной семьи, признавая при этом, что семья, символами которой являются брак и воспитание детей, стала основой общества и его процветания, в силу чего необходимо обеспечить полное участие женщин в активной социальной жизни.
Guinean women are making a remarkable contribution to the survival and development of society, and it is therefore appropriate to support the policy for promoting women and to establish a more egalitarian approach to family life, recognizing that the family, symbolized by marriage and the raising of children, is the core component of society and that it must be made compatible with full participation in working life.
Замечательное, поразительное свидетельство силы эволюции.
A remarkable, remarkable testament to the power of evolution.
Так вот, астролябия - замечательный прибор.
So, it's - I think astrolabes are just remarkable devices.
Обнаружилось, что эти композиты - замечательно прочные.
And it turns out that these are quite remarkable for safety.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad