Ejemplos del uso de "занимался" en ruso con traducción "be engaged"

<>
Маск занимался вопросами крупномасштабного производства «существующей, довольно эффективной технологии производства батарей». Musk has been engaged in the large-scale production of “an existing, pretty powerful battery technology.”
Судан занимался разведкой нефтяных месторождений и добычей нефти на протяжении более 30 лет при помощи авторитетных международных нефтяных компаний. The Sudan had been engaged in oil exploration and exploitation for more than 30 years, aided by reputable international oil companies.
Он не относится к категории так называемых международно признанных активных членов продемократических движений, а является всего лишь преступником, который занимался шпионажем и террористической деятельностью, ставящими под угрозу государственную и общественную безопасность Китая. He was not a so-called internationally recognized activist in pro-democracy movements, but rather a criminal who had been engaged in espionage and terrorist activities endangering the national and public security of China.
Замечательный антрополог Дэнни Миллер занимался исследованиями жизни филиппинских иммигранток, дети которых остались на родине. Он рассказал мне, как много родительской заботы осуществляется через Skype, и как много, благодаря Skype, матери занимаются своими детьми. But Danny Miller, who is a very good anthropologist who is working on Filipina migrant women who leave their children back in the Philippines, was telling me about how much parenting is going on through Skype, and how much these mothers are engaged with their children through Skype.
Руководствуясь твердой приверженностью Генерального секретаря курсу на укрепление коммуникационных функций как одного из главных элементов усилий по реформированию и активизации деятельности Организации Объединенных Наций, Департамент, начиная с 1997 года, занимался переориентацией своей работы, с тем чтобы обеспечить более полное, целенаправленное и эффективное информирование о деятельности Организации Объединенных Наций. Guided by the strong commitment of the Secretary-General to enhanced communications as a key element in the reform and revitalization of the United Nations, the Department has been engaged, since 1997, in a process of reorientation to enable it to convey the story of the United Nations with more vigour and purpose and to greater effect.
До создания Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению Национальный совет тиморского сопротивления при поддержке Международной организации по миграции, Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев и Временной администрации ООН в Восточном Тиморе занимался организацией контактов на границе с участием жертв и виновников преступлений в попытке призвать тиморцев, которые бежали в Западный Тимор, возвратиться в свои дома. Before the Commission for Reception, Truth and Reconciliation was established, the National Council of Timorese Resistance, with the support of the International Organization for Migration, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations Transitional Administration in East Timor, was engaged in meetings at the border involving victims and perpetrators in an effort to encourage the Timorese who had fled to West Timor to return home.
Мы занимаемся абсолютно законной деятельностью we are engaged in completely legal activity
Энергичный человек занимается разнообразной деятельностью. The vigorous man is engaged in diverse activities.
предприятия (компании), занимающиеся обменом иностранной валюты; undertakings (companies), which are engaged in foreign currency exchange;
Вторая – «Куассамитки», молодые женщины, занимающиеся боевой подготовкой. The second is the “Qassamits,” young women who are engaged in combat training.
Но не каждый из них может заниматься культурой. But not everyone can be engaged in culture.
Большинство людей занимаются главным образом ведением натурального хозяйства. Most people are engaged primarily in subsistence agriculture.
Администрация Обамы годами занималась стратегической ребалансировкой в сторону Азии. The Obama administration has for years been engaged in a strategic rebalancing toward Asia.
Во-первых, они деморализуют людей, которые занимаются данной деятельностью. First, they demoralize the people who are engaged in the activity.
Частный сектор занимается разработкой и ведением данных, обслуживанием потребителей и инновационной деятельностью. The private sector is engaged in production, maintenance, customer services and innovation.
начиная с 2002 года проектная группа занимается обстоятельным планированием и осуществлением намеченных мер. Since 2002, the project group has been engaged in detailed planning and implementation.
Из многочисленных северных корейцев, живущих в Иране, большинство занимается деятельностью по поручению Корейской рабочей партии. Of the many North Koreans living in Iran, most are engaged in activities on behalf of the Korean Workers' Party.
Болгарские роты занимаются строительством и сборкой домов для приюта перемещенных лиц и беженцев в Косово. Bulgarian companies are engaged in the construction and assembling of houses to shelter displaced persons and refugees in Kosovo.
Он занимается вопросами охраны культурного наследия Ливана, занимаясь археологическими раскопками, восстановлением исторических памятников и развитием традиционных ремесел. It is engaged in preserving the cultural heritage of Lebanon through archeology, restoration of historic sites, and the promotion of traditional crafts.
«Они просто наводят тень на плетень — кто-то там из числа моих друзей занимается каким-то бизнесом. “They are simply trying to muddy the waters, he was quoted as saying in The Telegraph. "Someone out there from among my friends is engaged in some business.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.