Ejemplos del uso de "занимался" en ruso con traducción "handle"

<>
То есть, как я и говорил, Ник занимался деловой стороной. I mean, like I told you, Nick handled the business side.
Им занимался Майкл МакКрум, специальный прокурор из Сан-Антонио, который был назначен судьей-республиканцем. It was handled by Michael McCrum, a San Antonio-based special prosecutor who was assigned by a Republican judge.
Запросы на использование оборудования и другого имущества на объектах и последующая поставка таких материалов координировались багдадским офисом Консорциума, который также занимался оформлением всех таможенных формальностей в Ираке. Requests for equipment or other items needed at the project sites and the subsequent supply of such materials was coordinated by the Consortium's Baghdad office, which also handled all customs formalities in Iraq.
Вопрос об учреждении штатной должности в Канцелярии Омбудсмена, сотрудник на которой занимался бы рассмотрением дел, поступающих от персонала миротворческих операций, ставится с самого начала работы Канцелярии и сохраняет свою актуальность и сегодня. The need for a dedicated capacity in the Office of the Ombudsman to handle cases originating from peacekeeping personnel has been emphasized since the inception of the Office and continues to be a key consideration.
Ранее военные часто держали в неведении министерство иностранных дел; а партийный «форин-офис», который занимался Северной Кореей, часто не мог координировать свою деятельность с министерством иностранных дел, которое решало дела с Южной Кореей. Previously, the military often kept the foreign ministry in the dark; and the party’s foreign-affairs office, which handled North Korea, often failed to coordinate its activities with the foreign ministry, which handled South Korea.
Теперь я хочу, чтобы вы проверили все отчеты по арестам и условным освобождениям и нашли любого, кого только можно, хоть в самой лесной глуши, кто занимался змеями и мог бы использовать их в качестве оружия нападения. Now, look, I want you to cross-reference all the arrest records and the parolees and see if we can't come up with somebody from the backwoods who's used to handling snakes and could have used one for a weapon.
Отдел набора персонала и укомплектования штатов будет выполнять функции, ранее выполнявшиеся Отделом оперативного обслуживания, такие, как набор персонала и укомплектование штатов и административное обслуживание персонала, а также проведение экзаменов и тестов, чем ранее занимался Отдел организационного развития. The Recruitment and Staffing Division will carry out the functions previously carried out by the Operational Services Division, such as recruitment, staffing and administration of staff and the administration of examinations and tests previously handled by the Division for Organizational Development.
В 2005 году дела, касающиеся преступлений против жизни женщин, которыми ранее занимался отдел по делам женщин прокуратуры, были переданы в прокуратуру по борьбе с посягательствами на жизнь, и их передача в ведение специализированной прокуратуры позволила улучшить качество расследования таких дел. In 2005, cases of crimes against women's lives that were being investigated by the Women's Section were transferred to the Section for the Prosecution of Crimes against Life, thereby ensuring better handling of such cases by means of a specialized prosecution section.
В соответствии с пунктами 17 и 18 резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности Секретариат направлял уведомления о заявках, охватываемых разбитыми на отдельные категории перечнями, утверждаемыми Комитетом Совета Безопасности в отношении поставок в секторах сельского хозяйства, образования, продовольствия и его обработки, здравоохранения, водоснабжения и санитарии, а также занимался утверждением заявок в рамках этапа VII на запасные части и оборудование для нефтяной промышленности. In conformity with paragraphs 17 and 18 of Security Council resolution 1284 (1999), the Secretariat has been carrying out notifications of applications covered by the categorized lists approved by the Security Council Committee for the agriculture, education, food and food handling, health and water and sanitation sectors, as well as approving phase VII applications for oil spare parts and equipment.
Занимайся собой, я сам справлюсь. Go worry about you, I'll handle this.
Глава фандрайзинга занимается всеми пожертвованиями лично. The head of fundraising handles all their contributions personally.
Я занимаюсь продажей дома нашего соседа Джерри. I am handling the sale of our neighbor Jerry's house.
Я говорю о папах, которые занимаются делом. I'm talking about a daddy that handles his business.
Почему этим не могут заниматься детективы под прикрытием? Why can't you let the undercover detectives handle this?
Существует ли какое-то рекламное управление, занимающееся этими вопросами? Is there an advertising directorate that handles this stuff?
Должна быть причина, почему он не занимается этим и теперь. There must be some reason why he isn't handling it this time.
Ты занимаешься коммерческой стороной дела, но Поллукс - это мое творение. You handle the business end, but Pollux is my creation.
Она занимается всеми кредитами для малого бизнеса и под покупку жилья. She handles all the loans for small businesses and homes for her bank.
Исходя из документов мистера Шэнка, вы занимались делами всех трёх детей. According to Mr. Shank's files, you handled all three boys' cases.
И я говорил тебе, что не занимаюсь больше этим хламом больше. Yeah, I told you i don't handle this nickle dime crap anymore wanna handle real score you come talk to me.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.